It was agreed that the committee hold one three-hour meeting on Monday, October 19, 2009, to study the issue of nuclear isotopes, with each party being allowed to bring forward two witnesses; that the committee then spend three or four meetings on the state of the nuclear industry in Canada and abroad, leading into three or four meetings on Bill C-20, An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident; and that when the committee concludes its hearings on Bill C-20, it will return to deal with its report on nuclear isotopes.
Il est convenu que le comité tienne une séance de trois heures le lundi 19 octobre 2009 pour examiner la question des isotopes nucléaires et que chaque parti soit autorisé à y inviter deux témoins; qu’il consacre ensuite trois ou quatre séances à la situation de l’industrie nucléaire au Canada et à l’étranger, puis trois ou quatre autres à l’examen du projet de loi C-20, Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire; et qu’à la fin de ses audiences sur ce projet de loi, il revienne à son rapport sur les isotopes nucléaires.