Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disorganized schizophrenia Hebephrenia

Vertaling van "thought—because by regulation " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephrenia should normally be diagnosed only in adolescents or young adults. | Disorganized schizophrenia Hebephrenia

Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émoussement des affects et une perte de la volonté. En principe, le diagnostic ...[+++]


Definition: A group of disorders characterized by an early onset (usually in the first five years of life), lack of persistence in activities that require cognitive involvement, and a tendency to move from one activity to another without completing any one, together with disorganized, ill-regulated, and excessive activity. Several other abnormalities may be associated. Hyperkinetic children are often reckless and impulsive, prone to accidents, and find themselves in disciplinary trouble because of unthinking breaches of rules rather than deliberate defiance. Their relationships with adults are often socially disinhibited, with a lack of normal caution and reser ...[+++]

Définition: Groupe de troubles caractérisés par un début précoce (habituellement au cours des cinq premières années de la vie), un manque de persévérance dans les activités qui exigent une participation cognitive et une tendance à passer d'une activité à l'autre sans en finir aucune, associés à une activité globale désorganisée, incoordonnée et excessive. Les troubles peuvent s'accompagner d'autres anomalies. Les enfants hyperkinétiques sont souvent imprudents et impulsifs, sujets aux accidents, et ont souvent des problèmes avec la discipline à cause d'un manque de respect des règles, résultat d'une absence de réflexion plus que d'une opposition délibérée. Leurs relations avec les ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We would be concerned about any changes being made to these regulations without very careful thought because these regulations bring us in line with our international obligations under both the Organization of American States' The Inter- American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Related Materials, as well as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.

Nous serions très préoccupés si l'on apportait le moindre changement à ce règlement sans y avoir mûrement réfléchi, parce qu'il nous aligne sur nos obligations internationales aux termes de la Convention inter-américaine contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu, des munitions, des explosifs et des autres matières connexes, promulguée sous l'égide de l'Organisation des États américains, et aussi de la Convention des Nations Unies contre le crime organisé transnational.


With XL not voluntarily coming forward with documentation, it became apparent that Bill S-11, which we tabled last spring, well in advance of this, started to look like the right thing—even more so than we thought—because by regulation it would force a facility such as XL, or any other one, to be transparent, to come forward with information in a timely way and a way that is formatted to be usable right away, not with boxes of paperwork that take days to work through It would be a format that is usable, very similar to our timeline.

Comme XL ne produisait pas volontairement la documentation, il est devenu évident que le projet de loi S-11, que nous avions déposé au printemps dernier, bien avant tout ceci, commençait à ressembler à la bonne solution — même plus que nous ne l'avions pensé — car il permettrait d'obliger par règlement une entreprise comme XL, ou n'importe quelle autre, à être transparente, à produire l'information de manière opportune et sous une forme la rendant utilisable immédiatement, pas avec des caisses de documents qu'on doit passer des jours à décortiquer pour qu'ils soient utilisables.


Successful quality competition is thought to be crucial because the EU steel industry, characterised by a limited cost flexibility, will continue to face competitors benefiting from comparative cost advantages and/or less stringent regulations (state aids, environment).

Il est essentiel pour l'industrie sidérurgique européenne de parvenir à rester compétitive en termes de qualité, car, marquée par une flexibilité des coûts réduite, elle continuera à faire face à des concurrents bénéficiant d'avantages comparatifs en matière de coûts et/ou de réglementations moins sévères (aides d'État, environnement).


So because there are no published noise abatement procedures.I thought that ultimately the minister and the ministry have the power to enact regulations affecting noise from aircraft and airports.

Donc, comme il n'y a pas de procédures publiées d'atténuation du bruit. Je croyais que le ministre et le ministère détenaient le pouvoir ultime d'adopter des règlements au sujet du bruit des avions et des aéroports.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Many of these substances are powerful greenhouse gases, but they have nonetheless been excluded from the Kyoto Treaty. That was because it was thought that they would be regulated under the Montreal Protocol.

Ce sont bien souvent des gaz dont l’effet de serre est énorme mais qui n’en ont pas moins été exclus du traité de Kyoto parce qu’on a pensé que le protocole de Montréal s’y attaquerait.


As I see it, these amendments – which cover issues raised in the working documents and which we consider to be constructive and worth arguing for – were withdrawn because here in Parliament, as in the Council and most certainly in the Commission, there are two schools of thought: the first is that we have enough rules already, at both national and European level, and that any outstanding problems can be addressed through self-regulation by the finance industry; the second, to which Mr Rasmussen subscribes (and he is by no means alone), has been saying for years that the current supervisory system for the financial markets generally is i ...[+++]

Je crois que la raison de ce retrait d’amendements, de points qui figuraient dans ces documents de travail et qui nous paraissent intéressants et qui nous semblent mériter d’être défendus réside dans le fait que, dans cette maison comme au sein du Conseil et certainement au sein de la Commission, deux écoles coexistent: la première qui considère que les réglementations actuelles suffisent, au niveau national comme au niveau européen, et que, pour le reste, l’autorégulation du secteur devrait parer aux éventuels problèmes, et la seconde qui, comme M. Rasmussen, mais aussi d’autres, insiste depuis de longues années sur le fait que le systè ...[+++]


In fact I made a compromise as regards your group’s position on hospital exemptions and other things, because I thought, as some of you think, we should have a strong, safe regulation which makes sure that patients get the best scientific support and the best therapies in safe surroundings.

En fait, j’ai transigé en ce qui concerne la position de votre groupe sur les dérogations relatives aux hôpitaux et d’autres points, parce que j’ai pensé, comme certains parmi vous le pensent, que nous devrions nous doter d’un règlement fort et sûr garantissant que les patients obtiennent le meilleur soutien scientifique et les meilleures thérapies dans les meilleures conditions de sûreté possibles.


Mr. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.): Mr. Speaker, the firing of Ottawa Citizen publisher, Russell Mills, because he failed to conform to the national editorial policy of the owners of CanWest Global should cause politicians and regulators to have second thoughts about whether media convergence and concentration is in the public interest.

M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.): Monsieur le Président, le congédiement de l'éditeur de l' Ottawa Citizen, Russell Mills, parce qu'il n'a pas observé la politique nationale ayant trait aux éditoriaux imposée par les propriétaires de CanWest Global, devrait inciter les politiciens et les responsables de la réglementation à se demander si la convergence des médias et la concentration de la presse sont dans l'intérêt public.


I hope the government has done a satisfactory job in making sure the regulations and safeguards are bulletproof because we are finding out that where we thought we were safe and protected in other trade agreements, we were not.

J'espère que le gouvernement a fait un travail satisfaisant pour nous garantir que ces sauvegardes et les règlements sont à toute épreuve, parce que nous nous apercevons que la protection que devaient nous offrir d'autres accords commerciaux comporte des failles.


– (EL) Mr President, about four or five years ago, former Commissioner Christos Papoutsis told me at a meeting that he was considering some sort of attempt to regulate late payments. I smiled and told him that I wished such a thing were possible, because it would be a relief to millions of SMEs, but that I thought it would be extremely difficult.

- (EL) Monsieur le Président, voici environ quatre à cinq ans, lorsque le commissaire de l’époque, M. Christos Papoutsis, m’avait dit lors d’une entrevue : "je songe à prendre une initiative pour qu’il soit mis bon ordre aux retards de paiement", j’avais souri et lui avais dit : "si c’était le cas, des millions de petites et moyennes entreprises en seraient soulagées, mais cela m’apparaît très difficile".




Anderen hebben gezocht naar : disorganized schizophrenia hebephrenia     thought—because by regulation     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thought—because by regulation' ->

Date index: 2021-11-10
w