Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disorganized schizophrenia Hebephrenia

Vertaling van "thoughtful question because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Perish the thought .. Questions and Answers on Food Safety

À vos risques et périls ..... questions et réponses sur la salubrité des aliments


Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephre ...[+++]

Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émoussement des affects et une perte de la volonté. En principe, le diagnostic ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Speaker, I thank my colleague for his thoughtful question because it is about trust.

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question réfléchie puisqu'elle a trait à la confiance.


Normally I wouldn't ask this question because it's going towards a caucus opinion, but since Senator Runciman asked yesterday what they thought our caucus, the independent Liberal caucus, would think about this, I've decided to ask the question.

Normalement, je ne l'aurais pas posée, vu qu'elle porte sur l'opinion d'un caucus, mais comme le sénateur Runciman a demandé hier ce que le caucus libéral indépendant en pensait, j'ai décidé de foncer.


– Madam President, you are probably reading my thoughts because I did not indicate that I wanted the floor, but I wanted to apologise for taking an extra 20 seconds from this extremely lively, huge democratic debate for such an irrelevant question as mass police brutality and political prisoners in a Member State.

– (EN) Madame la Présidente, vous lisez probablement dans mes pensées parce que je n’ai pas demandé la parole. Je souhaitais simplement m’excuser d’avoir gaspillé 20 secondes supplémentaires dans ce débat démocratique extrêmement animé et important sur une question aussi peu pertinente que la brutalité policière massive et les prisonniers politiques dans un État membre.


The Italian Presidency has been giving considerable thought to these serious questions, because Europe obviously cannot and must not appear divided or uncertain on a subject as important and sensitive as this one.

La présidence italienne a beaucoup réfléchi à ces questions sérieuses, car il est évident que l’Europe ne peut et ne doit pas donner l’impression d’être divisée ou incertaine sur un sujet aussi important et sensible que celui-ci.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Bureau and the legal departments should better consider the matter of Question Time and give proper thought as to the time allotted and how many questions can be answered in that time, because we cannot oblige a Member to stay in the Chamber all this time and then not have the satisfaction of receiving an immediate, direct reply from the competent Commissioner.

Le Bureau et les services juridiques devraient mieux examiner le problème de l’heure des questions et bien réfléchir au temps imparti et au nombre de questions auxquelles il est possible de répondre durant ce temps, parce que nous ne pouvons pas obliger un député à rester dans l’hémicycle pendant tout ce temps et à ne pas avoir la satisfaction de recevoir une réponse immédiate et directe de la part du commissaire compétent.


– (ES) Mr President, I would just like to say that I am pleased Mr MacCormick received his answer, but I feel that, before asking a question of this nature, given the harm he is causing to one of Europe’s major tourist destinations, the Balearic Islands, as a result of these inappropriate comments, we would have liked to have had the chance to ask a question, because I believe that the only thing the person Mr MacCormick is representing wanted was compensation and, given that the British company in charge of the trip did not pay ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que j'apprécie que M. MacCormick ait reçu une réponse. Toutefois, je crois qu'il aurait été judicieux, avant de formuler une telle question, étant donné les dommages subis par un lieu touristique important en Europe comme le sont les Baléares, dont les manifestions ne sont pas réglées, que nous eussions eu la possibilité de poser une question. Je crois en effet que la seule chose que désirait la personne représentée par M. MacCormick était une indemnisation et, étant donné que la compagnie britannique responsable du voyage ne l'a pas versée, elle a voulu que ce soit l'État espagno ...[+++]


I suggest that, in the fall, we look seriously at having the Senate Finance Committee study this question, or some other group that is prepared to give it the serious thought required because of the implications involved.

Je propose que nous envisagions sérieusement, à l'automne, de constituer un comité sénatorial des finances ou un autre groupe qui réfléchirait sérieusement à cette question, étant donné ses conséquences.


I would have to review the question further and let you know, but without studying it I would have thought that, because the federal government is covered by the Privacy Act, it would be subject to it. I would have thought that all parts of the Government of Canada are subject to the Privacy Act, including the Prime Minister's Office.

Je devrai examiner la question plus en profondeur avant de vous répondre, mais sans avoir étudier la question, je penserais, étant donné que le gouvernement fédéral est visé par la Loi sur la protection des renseignements personnels, que toutes les branches du gouvernement du Canada, y compris le Cabinet du premier ministre, sont assujetties à cette loi.


– Mr Posselt, believe me that I am sorry because you are one of the most committed Members during this Question Time, but there are several Members in the chamber who have thought the same thing and the Rules of Procedure state that the Member must be present when their question is replied to.

- Écoutez, Monsieur Posselt, croyez bien que je suis désolé, parce que vous êtes l'un des députés les plus engagés dans cette heure des questions, mais il est arrivé la même chose à d'autres députés de cette Assemblée, et le règlement dit qu'il faut être présent lorsque l'on répond à la question.


Mr. Kent, would you begin by responding to the first two questions, because you were involved in the fee for service decision, and the question of what relevant quality people thought they were providing at the time medicare was established?

Monsieur Kent, pourriez-vous commencer par répondre aux deux premières questions, car vous avez participé à la décision relativement à la rémunération à l'acte, et à la question concernant la qualité des soins de santé à laquelle des architectes du régime de soins de santé songeaient lorsqu'ils ont créé le régime?




Anderen hebben gezocht naar : disorganized schizophrenia hebephrenia     thoughtful question because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thoughtful question because' ->

Date index: 2021-01-04
w