Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thought president obama spoke » (Anglais → Français) :

I thought President Obama spoke very eloquently about the tremendous contribution that has been made by Canadian troops and Canadians at all levels in the mission to Afghanistan, and it is something that this party and we on this side of the House are extremely proud of.

J'ai trouvé que le président Obama avait parlé de façon très éloquente de la contribution exceptionnelle des troupes et de la population canadiennes à tous les niveaux à la mission en Afghanistan. Notre parti et nous, de ce côté-ci de la Chambre, sommes extrêmement fiers de cela.


In the wake of the tragedy in Newtown, Connecticut, President Obama spoke a simple truth. He said:

Après les événements tragiques de Newtown, au Connecticut, le président Obama a énoncé une vérité toute simple :


We also spoke of the need to combat radicalization. We also spoke of the need to bring in the Sunni Arab world, which under the leadership of President Obama has seen significant engagement.

Il a aussi été question de la nécessité de mobiliser les sunnites des pays arabes: grâce au leadership du président Obama, l'engagement de ces derniers a beaucoup augmenté.


In terms of a G7 meeting, I spoke to President Obama on that matter on the weekend.

Pour ce qui est de tenir une réunion du G7, j'en ai parlé au président Obama pendant la fin de semaine.


Mr President, not so long ago, this Parliament adopted a resolution which spoke about the new possibilities for developing transatlantic relations after the election of President Obama in the United States.

(EN) Monsieur le Président, il n’y a pas si longtemps, ce Parlement a adopté une résolution évoquant les nouvelles possibilités de développer les relations transatlantiques après l’élection du président Obama aux États-Unis.


In fact, when it came time to make a speech to the thousands of delegates who were there, it was the Minister of the Environment who spoke, not our head of government, while President Obama and some of other prime ministers and presidents spoke with great passion about how they were retooling their economies and countries to deal with this challenge of integrating the environment and the economy in a meaningful way.

En fait, lorsque le temps est venu de s'adresser aux milliers de délégués présents, c'est le ministre de l’Environnement qui a prononcé le discours, pas le chef de notre gouvernement, alors que le président Obama et d'autres présidents ou premiers ministres ont prononcé des discours passionnés sur les mesures qu'ils prennent pour doter leur économie et leur pays des outils nécessaires pour relever le défi d'intégrer concrètement l'environnement à l'économie.


That thought by a Chinese philosopher is of relevance in this debate, if we consider that President Obama won the Nobel Peace Prize despite attacking the hostile television coverage he received, and here we are discussing allegations of a lack of freedom that are motivated by one thing only: the culture of hatred against Mr Berlusconi.

Cette pensée d’un philosophe chinois est pertinente dans ce débat, si l’on considère que le président Obama s’est vu attribuer le prix Nobel de la paix en dépit du fait qu’il ait dénoncé la couverture télévisuelle défavorable dont il avait fait l’objet. Et nous voici aujourd’hui en train de débattre d’allégations de manque de liberté motivées par un seul et unique objet: la culture de la haine à l’encontre de M. Berlusconi.


– (PT) Unlike Mrs Gomes, who spoke a moment ago and said that the transatlantic relationship has been reborn with the election of President Obama, I believe that the news of the end of this relationship was clearly exaggerated.

- (PT) Contrairement à Mme Gomes, qui est intervenue il y a un instant et qui a déclaré que les relations transatlantiques ont repris grâce à l’élection du président Obama, je crois que l’annonce de la fin de ces relations a été clairement exagérée.


I would also like to say to Mr Watson, who asked me to be a team player, that this is exactly what I have done, because as President-in-Office of the Council, I spoke to all the Member States to find out what they thought and whether any of them were opposed to my taking part – I will speak in a moment about the substance; I am speaking first about the form.

Je voudrais dire d'ailleurs au président Watson, qui m'appelle à jouer collectif, que c'est justement ce que j'ai fait puisqu'en tant que Président du Conseil, j'ai interrogé la totalité des pays membres pour savoir quelle était leur opinion et si l'un d'entre eux était opposé à ma participation – je vais évoquer dans un instant le fond, je parle d'abord de la forme.


I always spoke of cautious optimism, knowing how difficult it would be to launch the bilateral negotiations between Prime Minister Olmert and President Abbas, and then we had what I would call a very successful pledging conference in Paris, where we saw so much support that we thought there was now real new momentum.

J'ai toujours fait preuve d'un optimisme prudent, car je sais combien il serait difficile de nouer des relations bilatérales entre le Premier ministre Olmert et le président Abbas, puis nous avons tenu ce que j'appellerais une conférence très fructueuse et prometteuse à Paris, où nous avons observé un tel soutien que nous avons pensé pouvoir parler d'un véritable nouvel élan.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thought president obama spoke' ->

Date index: 2021-03-21
w