Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they say that they have spent $375 million » (Anglais → Français) :

Instead of saying that they will do things differently since Spain's and Italy's economies have tanked, the Conservatives are following the worst examples. Then they say that they are doing well, that they are among the best.

Au lieu de dire qu'ils vont faire autre chose, puisque l'Espagne et l'Italie se sont plantés, ils ont décidé de reproduire les pires exemples.


If we look at the picture today and draw a comparison with the game of Monopoly that we are all familiar with, the banks have been re-established, they have passed ‘go’ and did not go to jail, they have taken hundreds of millions with public approval and then simply started the game again. I do not think that people are being doom-mongers when they say that as a result of this the next crash is inevitable.

Si nous regardons la situation aujourd’hui et que nous établissons une comparaison avec le jeu de Monopoly que nous connaissons tous, les banques ont été rétablies, elles sont passée par la case «départ» sans passer par la prison, elles ont touché des centaines de millions avec le consentement public et ont ensuite simplement recommencé le jeu. Je ne pense pas que les gens soient ...[+++]


She says of the perpetrator: ‘Mr Qadri and his supporters may have felled a great oak that day, but they are sadly mistaken if they think they have succeeded in silencing my father’s voice or the voices of millions like him who believe in the secular vision of Pakistan’s founder, Mohammed Ali Jinnah’.

Voici ce qu’elle dit de l’auteur de l’assassinat: «M. Qadri et ses partisans ont peut-être abattu un grand chêne ce jour-là, mais ils se trompent lourdement s’ils pensent avoir réduit au silence la voix de mon père et les voix de millions de personnes qui, comme lui, croient en l’idée de laïcité du fondateur du Pakistan, Mohammed Ali Jinnah».


At a time when millions of people in Europe are worried about their jobs, at a time when bankrupt banks and insurance companies, including in the US, are being bailed out by public funds to the tune of billions or even trillions, which you describe as the path to hell, in a situation in which people know that ultimately they must pay out of their taxes, be they euros or crowns; in this sort of situation the European Council is saying to these people, we ...[+++]

À un moment où des millions de citoyens européens craignent pour leur emploi, à un moment où des milliards, voire des trillions d’euros de fonds publics sont utilisés pour sauver des banques et des compagnies d’assurance en faillite, y compris aux États-Unis - une situation que vous décrivez comme menant à l’enfer -, dans une situation dont les gens savent parfaitement qu’en fin de compte, ce sont eux qui devront payer, que ce soit ...[+++]


Nevertheless, I would also like to say that the Erika I and Erika II packages are already having practical effects within the International Maritime Organisation, where we have managed to make progress on making double-hulled or similar ships compulsory for the transportation of oil, and also with regard to the current discussion on increasing the figures in order to cover liabilities, which will very possibly exceed USD 300 millionthey are currently 180 million – and also in relation to countries such as Cypru ...[+++]

Cependant, je voudrais ajouter que les paquets Erika I et II ont d'ores et déjà des effets concrets sur l'organisation maritime internationale où nous avons fait bouger les choses en ce qui concerne d'une part, l'obligation de recourir aux navires à double coque ou similaires dans le domaine du transport du pétrole et d'autre part, dans le débat que nous tenons en ce moment sur l'augmentation des sommes destinées à couvrir les responsabilités et qui vont vraisemblablement dépasser les 300 millions de dollars - aujourd'hui 180 millions ...[+++]


But most of all I voted in favour because what I would like – and I want to say this in this Parliament – is that when the accounts are checked, that is, how the money has been spent by the Commission, attention should be paid not only to checking the figures – 4 plus 4 is 8, 8 plus 8 is 16, 16 plus 16 is 32, 32 plus 32 is 64 – but also to checking whether these expenses have really been useful to Europe, whether they have really achieved the aims that they were meant to a ...[+++]

Mais j'ai surtout voté pour parce que je voudrais - et je veux le dire devant ce Parlement - que, lorsqu'on vérifie les comptes, c'est-à-dire comment l'argent a été dépensé par la Commission, on ne veille pas seulement au contrôle des chiffres - quatre plus quatre égale huit, huit plus huit égale seize, seize plus seize égale trente-deux, trente-deux plus trente-deux égale soixante-quatre - mais que l'on contrôle également si ces dépenses ont vraiment été utiles à l'Europe, si elles ont vraiment atteint les objectifs que l'on voulait atteindre.


I have lived in Ottawa before, and talking to people on the street, they say, " Oh, you have Indians and Aboriginal people living in Prince Edward Island?'' When we look at program funding and decisions that affect Aboriginal programs, it is almost as if they say under their breath, " You do not have the critical mass to warrant that type of funding'.

J'ai déjà vécu à Ottawa et, en parlant avec des gens dans la rue, ils me disaient : « Oh, vous avez des Indiens et des Autochtones à l'Île-du-Prince-Édouard? » Quand on regarde le financement du programme et les décisions qui touchent les programmes destinés aux Autochtones, c'est comme s'ils marmonnaient dans leur barbe : « Vous n'avez pas la masse critique pour justifier ce type de financement ».


They say that they spend about $3 million over a five year period, but if one were to stop on a dime on a Saskatchewan highway, one could bet that dime would not be a federal dime building any highways.

Ils disent dépenser environ 3 millions de dollars sur une période de cinq ans, mais s'il fallait s'arrêter sur une pièce de dix cents sur une route de la Saskatchewan, on peut être certain que cette pièce de dix cents ne viendrait pas du fédéral.


Am I correct in saying that you have spent $270 million to date?

Ai-je raison de dire que vous avez dépensé 270 millions de dollars à ce jour?


Some of the challenges we have, even with the Kingston study, for example, the Canadian Center for Justice Statistics will not look at Kingston statistics because they say they are concerned about how that information is being gathered.

Nous avons des problèmes même avec l'étude de Kingston; par exemple, le Centre canadien de la statistique juridique refuse de prendre en compte les statistiques de Kingston parce qu'ils ont des réserves quant à la manière dont ces renseignements sont recueillis.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they say that they have spent $375 million' ->

Date index: 2022-05-07
w