Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they find themselves modern-day slaves » (Anglais → Français) :

However, rather than finding a land of plenty, they find themselves modern-day slaves in Europe.

Toutefois, au lieu de trouver un pays d’abondance, ils deviennent des esclaves des temps modernes en Europe.


I think it is important that governments, provincial and federal, work very closely to ensure that we provide these drug courts because the idea at the end of the day is to have these people get off drugs and become good citizens as opposed to the situation they find themselves in, having to go into the court system.

Je crois important que les gouvernements travaillent en collaboration très étroite, aux niveaux provincial et fédéral, pour offrir ces tribunaux de traitement de la toxicomanie, car le but est d'amener les gens à renoncer à la drogue et à devenir de bons citoyens au lieu qu'ils se retrouvent devant les tribunaux.


The great majority of these people are loyal, law-abiding folk; In their hearts, the great majority have nothing but mistrust, fear and hatred for the two dictators, Mussolini and Hitler we should show tolerance and even kindliness and sympathy for the position in which they find themselves to-day show unmistakably our friendship and sympathy in their difficult situation the teachers in the public schools and the parents of our scholars should see to it that our Anglo-Saxon boys and girls do not taunt or ostraciz ...[+++]

La grande majorité de ces gens sont des personnes loyales, respectueuses de la loi. Dans leur cœur, la grande majorité d'entre eux n'ont rien d'autre que de la méfiance, de la crainte et de la haine pour les deux dictateurs, Mussolini et Hitler [.] nous devrions faire preuve de tolérance et même de gentillesse et de sympathie pour la position dans laquelle ils se trouvent aujourd'hui [.] démontrer manifestement notre amitié et notre sympathie à l'égard de leur difficile situation [.] les enseignants et les parents de nos enfants devraient voir à ce que les jeunes anglo-saxons, garçons et filles, ne se moquent pas de leurs camarades d'ori ...[+++]


These employment agencies treat workers like modern-day slaves: they use them until they are worn out, pay them peanuts, move them around at will and arbitrarily get rid of them.

Ces agences pour l'emploi privées traitent les travailleurs comme des esclaves modernes: elles les utilisent jusqu’à épuisement, les paient une misère, les déplacent à volonté et les licencient de manière arbitraire.


But clearly we have a situation in which manufacturers are now suggesting that one of the reasons they find themselves in some difficulty is that we're not keeping pace with the modern and innovative realities of their business.

Toutefois, des fabricants laissent entendre qu'ils ont des difficultés en partie parce que nous sommes dépassés par la modernité et l'innovation de leurs entreprises.


We are talking about a modern-day slave trade, where the women and children have no choice about whether or not they work as prostitutes.

Nous parlons d’un esclavagisme des temps modernes, dans lequel les femmes et les enfants n’ont pas le choix de se prostituer ou non.


– (DE) I voted for Mr Ferber’s report on our budget for 2001, but I cannot let this opportunity pass without protesting in the strongest terms against what can only be described as the blackmail practised against certain categories of officials, particular more junior ones, so that they find themselves ‘voluntarily compelled’ to transfer from Luxembourg to Brussels, on the pretext that they are in Brussels or Strasbourg ‘en mission ’, i.e. on business, for more than 50 working days per year.

- (DE) J'ai approuvé le rapport de mon collègue Ferber concernant notre budget pour l'année 2001, mais je ne peux toutefois m'empêcher de protester avec véhémence contre les véritables pratiques de chantage vis-à-vis de certaines catégories de fonctionnaires, en particulier les catégories inférieures, afin que celles-ci soient "volontairement contraintes" d'accepter une mutation de Luxembourg vers Bruxelles, le tout sous prétexte qu'elles sont en mission à Strasbourg ou à Bruxelles plus de 50 jours de travail par an.


– (DE) I voted for Mr Ferber’s report on our budget for 2001, but I cannot let this opportunity pass without protesting in the strongest terms against what can only be described as the blackmail practised against certain categories of officials, particular more junior ones, so that they find themselves ‘voluntarily compelled’ to transfer from Luxembourg to Brussels, on the pretext that they are in Brussels or Strasbourg ‘en mission’, i.e. on business, for more than 50 working days per year.

- (DE) J'ai approuvé le rapport de mon collègue Ferber concernant notre budget pour l'année 2001, mais je ne peux toutefois m'empêcher de protester avec véhémence contre les véritables pratiques de chantage vis-à-vis de certaines catégories de fonctionnaires, en particulier les catégories inférieures, afin que celles-ci soient "volontairement contraintes" d'accepter une mutation de Luxembourg vers Bruxelles, le tout sous prétexte qu'elles sont en mission à Strasbourg ou à Bruxelles plus de 50 jours de travail par an.


Suddenly they find themselves scrambling to make up ground with only a 36-day period to do so.

Ils doivent tout à coup faire des pieds et des mains pour rattraper leur retard en 36 jours à peine.


Now they find themselves in a position in which their limited but very important passenger rail service is yet again in jeopardy. Just by way of interest, the other day I was down on the platform in Brantford and saw 40 men and women prepared to board the train to Toronto and points eastward.

L'autre jour, je me trouvais justement sur le quai de Brantford quand j'ai vu 40 hommes et femmes monter à bord du train à destination de Toronto et d'autres localités vers l'est.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they find themselves modern-day slaves' ->

Date index: 2024-12-14
w