It reads as follows: That this House, while disapproving of any infraction of its privileges or rights by the other House, in this case waives its claim to insist upon such rights and privileges, but the waiver of said rights and privileges is not to be drawn into a precedent- They disapprove, but agree just the same (1235) So, the government made sure to tell the senators: ``We accept your amendment, even though we rejected the same amendment when it was proposed by the Bloc Quebecois. We accept it, provided you will not see this as a precedent''.
On y dit: Que la Chambre, tout en désapprouvant toute atteinte à ses privilèges ou à ses droits de la part de l'autre Chambre, renonce, dans ce cas, à insister sur ces droits et ces privilèges sous réserve que le renoncement auxdits droits et privilèges ne soit pas considéré comme créant un précédent [ .] On désapprouve, mais on accepte quand même (1235) Donc, on a pris bien soin de dire aux sénateurs: «On vous dit oui à un amendement que vous proposez, alors que, sur le même amendement, on avait dit non au Bloc québécois.