To show good faith, there are some immediate actions that the tobacco companies could take to combat underage youth smoking: they could suspend their sponsorship advertising, which is clearly brand advertising by a different name; they could promise to donate profits from all sales to minors, and actively warn young people of the dangers of addiction; and they could promise to make a donation each time an underage youth became addicted to cigarettes a donation large enough to ensure that they do not make a long-term profit from the new addict.
Pour montrer sa bonne foi, l'industrie du tabac pourrait prendre immédiatement des mesures destinées à com
battre le tabagisme chez les mineurs: elle pourrait suspendre sa publicité de commandite, qui est tout simplement une autre façon de faire de la publicité de marque; elle pourrait promett
re de faire don des profits qu'elle tire de la vente de ses produits aux mineurs, et décider d'informer activement les jeunes des dangers d'une accoutumance au tabac; et elle pourrait promettre de faire un don chaque fois qu'un mineur devient dé
...[+++]pendant du tabagisme il faudrait que ce don dépasse de loin les profits à long terme que peut représenter sur son marché l'arrivée d'un nouveau fumeur.