Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "these amendments while " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Protocol concerning the exemption of nationals of these countries from the obligation to have a passport or residence permit while resident in a Scandinavian country other than their own

Protocole exonérant les ressortissants de ces pays de l'obligation d'être munis d'un passeport ou d'un permis de séjour pour demeurer dans pays nordique autre que le leur


that the State concerned shall amend or abolish these measures

que l'Etat intéressé doit modifier ou supprimer ces mesures


An Act to amend the Criminal Code (operation while impaired)

Loi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
18. Welcomes the ongoing and dedicated work on constitutional amendments with regard to the reform of the judicial system and the status of the judges, which is vital for the fight against corruption; urges Ukrainian authorities to move forward with these amendments, while taking into account the opinion delivered by the Venice Commission; calls on Ukraine to ratify the ICC Rome Statute;

18. salue les travaux continus et soutenus sur les amendements constitutionnels en vue de réformer le système judiciaire et le statut des magistrats, éléments essentiels pour lutter contre la corruption; invite instamment les autorités ukrainiennes à donner une nouvelle impulsion à ces amendements en tenant compte de l'avis émis par la commission de Venise; demande à l'Ukraine de ratifier le statut de Rome de la CPI;


In an Amended Directive 93/76, enhanced measures to promote the use of these instruments will be proposed, while increased involvement by the European Investment Bank in using them will be explored.

La directive 93/76/CEE modifiée veillera à stimuler l'emploi de ces instruments et examinera comment la Banque européenne d'investissement pourrait davantage les utiliser.


The Chairman: We should discuss these proposed amendments while Senator Lynch-Staunton is here with us.

La présidente: Nous devrions discuter de ces propositions d'amendement avec le sénateur Lynch-Staunton.


It was in the interest of time that we wanted a quick amendment while working on these other important issues.

Par souci de rapidité, nous voulions une modification rapide pendant que nous continuerions notre travail sur les autres questions importantes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I hope the committee will look at making these much needed amendments while protecting the overall purpose of the bill, which is to ensure that products sold to Canadians are safe.

J'espère que le comité examinera la possibilité d'amender le projet de loi tout en en conservant l'objectif général, qui est de faire en sorte que les produits vendus aux Canadiens sont sûrs.


For these reasons, honourable senators, I have decided to support the passage of this bill without amendment, while using every opportunity available to me to enhance protection for embryos through the committee observations.

Honorables sénateurs, pour ces motifs, j'ai décidé d'appuyer l'adoption de ce projet de loi sans proposition d'amendement et j'ai l'intention de me prévaloir de toutes les occasions qui s'offrent à moi de renforcer la protection des embryons dans le cadre des observations du comité.


The fact that only the members of the European United Left (45) voted in favour of these amendments, while 420 voted against and 68 abstained, demonstrates just how hypocritical they all are; while they are making a great show of fighting for the rights of the Iraqi people, they bless its occupation, oppression and plundering in practice.

Le fait que seuls les députés de la gauche unitaire européenne (45) ont voté en faveur de ces amendements, pour 420 votes contre et 68 abstentions, montre toute l’hypocrisie de tous ceux qui, alors qu’ils font semblant de se démener pour les droits du peuple irakien, donnent leur bénédiction à l’occupation, l’oppression et le pillage de ce peuple.


We could, however, envisage a provision which reflects the philosophy of these amendments while respecting the limits of coordination.

Nous pourrions, toutefois, envisager une disposition reflétant la philosophie de ces amendements tout en respectant les limites de la coordination.


This is why, I urge you to support the amendments tabled by Bernd Lange. These amendments will be supported by the Group of the Party of European Socialists since they effectively reconcile all the interests involved – economic interests and environmental constraints – while granting Member States the freedom to select the means to implement these constraints, since these amendments envisage that the systems in place in the Members States, and some of ...[+++]

C'est pourquoi, chers collègues, je vous demande de soutenir les amendements déposés par Bernd Lange, qui seront soutenus par le groupe du parti des socialistes européens car, en effet, ils concilient l'ensemble des intérêts en présence - intérêts économiques et contraintes environnementales - tout en laissant les États membres libres des modalités de mise en œuvre de ces contraintes, puisque ces amendements prévoient en effet que les systèmes en place dans les États membres, et il y en a qui fonctionnent tout à fait bien, pourront continuer à fonctionner.


We do have some concerns with the bill in its current form, but we are confident that these concerns can be addressed through amendments while maintaining the spirit of the proposed legislation.

Nous avons toutefois quelques préoccupations quant à la forme actuelle du projet de loi, mais nous sommes persuadés qu'il sera possible de les atténuer en apportant des modifications qui n'auront aucune répercussion sur l'esprit de ce projet de loi.




Anderen hebben gezocht naar : these amendments while     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'these amendments while' ->

Date index: 2022-03-31
w