Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
IF-THEN element
IF-THEN gate
NOT-IF-THEN element
NOT-IF-THEN gate

Vertaling van "then we didn " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
NOT-IF-THEN element | NOT-IF-THEN gate

circuit d'exclusion | porte d'exclusion


IF-THEN element | IF-THEN gate

circuit d'inclusion | porte d'inclusion


renunciation of inheritance by one heir who is then replaced by another

dévolution à un nouvel héritier pour cause de renonciation du précédent
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
If we didn't know about it 20 years ago, then we didn't act on it.

Nous n'en savions rien il y a 20 ans, alors nous n'avons rien fait, mais maintenant, nous savons.


If there were no muskrats in our area what we did is we put in dams and then we didn't go in there for many years, and they came back.

S'il n'y a plus de rat musqué dans notre secteur, ce qu'on a fait, c'est d'ériger des barrages, ensuite on n'y est pas allés pendant de nombreuses années, et le rat musqué est revenu.


Mr. Gurmant Grewal: All right, but since we paid them $6.9 million in total and then we didn't get the advice, what they advised and what they suggested in finding out the price, how do you justify increasing the price and not utilizing the suggestions made by those financial advisers?

M. Gurmant Grewal: Bon, d'accord. Cependant, puisque nous leur avons versé 6,9 millions au total sans obtenir d'avis par la suite, sans leur avis et leur recommandation de prix, comment pouvez-vous justifier une telle augmentation du prix vu que vous n'avez pas suivi les conseils de ces conseillers financiers?


If we didn't do this, and allowed the uncertainty to continue, and pushed these difficult subjects to the end of the negotiations, then we would run the risk of failure in the absence of trust between us.

Si nous ne le faisions pas, si nous laissions planer l'incertitude, si nous repoussions ces sujets difficiles à la fin de la négociation, alors nous prendrions le risque de l'échec, faute de confiance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I am haunted by some words from that film, where the actor, looking back to 2009 – looking back to now – says ‘Why, knowing what they knew then, didn’t they act when there was still time?’

Je suis hantée par certaines paroles de ce film, où l’acteur, regardant en arrière en 2009 – c’est-à-dire maintenant – dit «Pourquoi, sachant ce qu’ils savaient alors, n’ont-ils pas agi quand il était encore temps?»


In fact, I'd like to initiate this because we've already agreed on it, but we did it in June and then we didn't start.

En fait, j'aimerais que l'on commence ce travail parce que nous nous étions déjà entendus sur cette question, mais c'était en juin et par la suite, nous n'avons pas commencé le travail.


We just went through and accepted the changes to the Canadian Alliance amendments, but we didn't go through the bill and the other amendments, and if it's going to be consequential to everywhere in the bill, then we didn't have to go through them all one by one. The Chair: Nevertheless, you can't move it, Gerald, because there's a line conflict and we've dealt with that line.

Nous avons passé en revue et adopté les changements apportés aux amendements de l'Alliance canadienne, mais nous n'avons pas examiné tout le projet de loi et les autres amendements, et s'il devient corrélatif avec d'autres articles du projet de loi, dans ce cas, nous n'avons pas fait l'étude article par article.


Who is going to take the resolutions of the Council of Foreign Ministers seriously when they have spent ten years saying, ‘this is the condition that must be met before you can take part’, and then, when the situation presents itself, say, ‘we didn’t mean it like that, we’ll let it go’.

Qui donc prendra au sérieux les résolutions du Conseil des ministres des Affaires étrangères quand ils ont répété pendant dix ans, «c’est la condition à remplir pour que vous puissiez participer», et qui, une fois que la situation se présente, disent, «ce n’est pas ce que nous voulions dire, oublions ça».


At first, the government didn"t know what was going on and was completely indifferent, then it wanted to sweep everything under the carpet until after the elections, and ultimately it was responsible for a panic reaction which was out of all proportion and which led to the entire world boycotting so-called Belgian products, although it was my country, Flanders that suffered most from this, since the lion"s share of so-called ‘Belgian’ exports are, of course, Flemish exports.

Le gouvernement ne savait tout d"abord pas de quoi il retournait, s"en souciant aussi peu que de sa première chemise, a ensuite voulu étouffer l"affaire jusqu"après les élections et s"est enfin rendu coupable d"une réaction de panique tout à fait exagérée qui a provoqué, de part le monde, le boycott soi-disant des produits belges, boycott dont mon pays, la Flandre, a cependant le plus souffert puisque dans ce qu"on appelle les exportations «belges», les exportations «flamandes» se taillent en fait la part du lion.




Anderen hebben gezocht naar : if-then element     if-then gate     not-if-then element     not-if-then gate     then we didn     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then we didn' ->

Date index: 2023-10-22
w