Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «then senator elizabeth » (Anglais → Français) :

Next to him are Senator Dan Lang from the Yukon and then Senator Elizabeth Hubley from Prince Edward Island.

À côté de lui, il y a le sénateur Dan Lang, du Yukon, puis le sénateur Elizabeth Hubley, de l'Île-du-Prince-Édouard.


He said: Honourable senators, thank you for agreeing to expedite the launch of this inquiry to draw the attention of the Senate to a remarkable event that took place 30 years ago last week: On April 17, 1982, Her Majesty Queen Elizabeth, Prime Minister Trudeau and then Justice Minister Jean Chrétien signed the Charter of Rights and Freedoms.

— Honorables sénateurs, je vous remercie d'avoir accepté d'accélérer le débat sur cette interpellation, qui vise à attirer l'attention du Sénat sur un événement remarquable dont nous avons souligné le 30 anniversaire la semaine dernière. Le 17 avril 1982, Sa Majesté la reine Elizabeth, le premier ministre Trudeau et le ministre de la Justice, Jean Chrétien, ont signé la Charte des droits et libertés.


All of us who remember April 19, 1982, the day Queen Elizabeth proclaimed Canada's new Constitution, will know that Senator Kirby was not only standing beside Her Majesty as she signed the document, but also that, together with our colleague Senator Pitfield, then Clerk of the Privy Council, he had played a major role in the process that led to its patriation.

Tous ceux d'entre nous qui se rappellent du 19 avril 1982, le jour où la reine Elizabeth a proclamé la nouvelle Constitution du Canada, savent que le sénateur Kirby était non seulement à côté de Sa Majesté au moment où elle signait le document, mais également qu'avec notre collègue, le sénateur Pitfield, qui était alors greffier du Conseil privé, il avait joué un rôle majeur dans le processus de canadianisation de notre Constitution.


Honourable senators, I should like to read from the proclamation as printed in the Canada Gazette on February 9, 1952, announcing the death of His Majesty, King George VI, and proclaiming the accession of the then Royal Princess Elizabeth.

Honorables sénateurs, permettez-moi de lire un extrait des proclamations et avis parus dans la Gazette du Canada, le 9 février 1952, annonçant le décès de Sa Majesté le roi George VI et l'accession au Trône de la princesse royale Élizabeth.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then senator elizabeth' ->

Date index: 2024-06-10
w