Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "then my colleague from timmins—james bay today asked " (Engels → Frans) :

Then my colleague from Timmins—James Bay today asked a question about Kachechewan, a community where the children do not even have access to a primary school.

Aujourd'hui, notre collègue de Timmins—Baie James a posé une question au sujet de Kashechewan, une collectivité où les enfants n'ont même pas d'école primaire.


Mr. Speaker, it is my pleasure to rise in the House today to speak to the current motion by my colleague from Timmins—James Bay.

Monsieur le Président, je prends la parole avec plaisir à la Chambre aujourd'hui pour parler de la motion d'actualité de mon collègue de Timmins—Baie James.


My colleague from Timmins—James Bay repeatedly tried to get our colleagues opposite back on track by asking them why they could not stick to the subject.

Mon collègue de Timmins—Baie James a souvent essayé de rectifier le tir de nos collègues d'en face en leur demandant pourquoi ils ne pouvaient pas rester dans le sujet.


Mr. Speaker, I rise today to seek unanimous consent for the following motion, seconded by my colleague from Timmins—James Bay: That Bill C-565, An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant by owner), better known as the lucky moose bill, be deemed read a second time, deemed referred to a committee of the whole, deemed reported back from the committee of the whole without amendment, deemed concurred in at report stage a ...[+++]

Monsieur le Président, j'aimerais obtenir le consentement unanime de la Chambre pour que nous adoptions la motion suivante, présentée avec l'appui de mon collègue de Timmins—Baie James: Que le projet de loi C-565, Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat par le propriétaire), mieux connu sous le nom de projet de loi Lucky Moose, soit réputé avoir été lu pour la deuxième fois, renvoyé à un comité plénier, avoir fait l’objet d’un rapport sans propositions d’amendement, avoir été agréé à l’étape du rapport, lu pour la troisième fois et adopté.


Then he can come in here and participate with us in a positive, constructive way and try to find an answer to this very real challenge that our constituents face (1650) My colleague from Timmins—James Bay was very eloquent today in sharing of some of the stories that he has heard.

Il pourra ensuite participer au débat avec nous de façon positive et constructive, et chercher à trouver une solution à ce problème très réel auquel nos électeurs font face (1650) Mon collègue de Timmins—Baie James a été très éloquent aujourd'hui lorsqu'il a partagé avec nous des histoires qu'il avait entendues.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then my colleague from timmins—james bay today asked' ->

Date index: 2022-09-21
w