Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thehouse commons debates—when he asked » (Anglais → Français) :

The hon. member for Pictou—Antigonish—Guysborough certainly raises that issue for us when he asks us to debate the very important issue he raises with his motion on the Westray mines.

Le député de Pictou—Antigonish—Guysborough attire notre attention sur ce point lorsqu'il nous demande de débattre de la très grave question soulevée dans sa motion sur la mine Westray.


When the Honourable James A. Jerome became Speaker of the House of Commons in 1974, he asked the Clerk of the House to look into and prepare a report on a new Page Program.

James A. Jerome a pris les fonctions de Président de la Chambre des communes en 1974, il a demandé au Greffier de la Chambre de l’époque de faire des recherches et de préparer un rapport sur un nouveau Programme des pages.


I would like to take this opportunity to ask Mr Rangel to explain to all of us what he sees as the concrete differences, with respect to sovereign debt management, between Chancellor Merkel’s proposals and those of the Commission, and to tell us why the Commission’s first proposal, which was actually European, on sovereign debt management, was discarded without any discussion or public debate when it was realised that it did not tally with the interests of Germany.

Je voudrais profiter de cette occasion pour demander à M. Rangel de nous expliquer à tous ce que sont pour lui les différences concrètes en ce qui concerne la gestion de la dette souveraine entre les propositions de la chancelière Merkel et celles de la Commission, et de nous dire à tous pourquoi la première proposition de la Commission, qui était en fait européenne, concernant la gestion de la dette souveraine, a été écartée sans discussion ni débat public quand il s’est avéré qu’elle ne correspondait pas aux intérêts de l’Allemagne.


Hon. Don Boudria (Minister of Public Works and Government Services, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member may remember his own question from last week—otherwise he can read it in theHouse of Commons Debates—when he asked if I had the report.

L'hon. Don Boudria (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, si le député se souvient de sa propre question posée la semaine dernière, sinon il peut la lire dans le journal des Débats de la Chambre des communes, il a demandé si j'avais eu le rapport.


As I had already indicated to the hon. member when he asked me a question in the House of Commons a few weeks ago, Mont-Louis is definitely one of the ports to which the department attaches importance.

Comme j'avais déjà indiqué au député, qui m'avait posé une question à la Chambre des communes il y a quelques semaines, le port de Mont-Louis est définitivement un port auquel le ministère accorde une importance.


And just as, in the previous debate, I criticised the fact that the Israeli Prime Minister, Mr Sharon, did not receive the High Representative when he visited the Middle East, I also believe we must ask the next President—in-Office of the Council, the Italian Prime Minister, when he goes to the Middle East, not just to visit Israel, but also the Palestinian Authority.

Et tout comme je critiquais, lors du précédent débat, le fait que le Premier ministre israélien, M. Sharon, n’ait pas reçu le haut-représentant à l’occasion de sa visite au Moyen-Orient, je pense de même que nous devons demander au prochain président en exercice du Conseil, le Premier ministre italien, de ne pas rendre visite uniquement à Israël, mais aussi à l’Autorité palestinienne quand il ira au Moyen-Orient.


We are simply asking the President-in-Office of the Council, when he has the opportunity, to look into the matter in order to establish, not even changes to the law but common and consensual procedures to ensure that such episodes do not reoccur.

Nous demandons au président en exercice du Conseil de mettre, dès qu’il en aura l’occasion, la question sur la table afin de fixer, non pas des amendements législatifs, mais des procédures communes et consensuelles pour éviter que ces épisodes ne se répètent.


I went to Turkey as a tourist this summer to visit the city discovered by Henrich Schliemann, the mythical Troy of the Iliad. While I was there, an elderly Turkish pensioner who had recognised me approached me and, while we visited the ruins of Troy together, he asked:But why is it that, when the Morillon directive was debated, the amendments requesting Turkey not to build nuclear power stations or, at least, to ensure that its nuclear power stations ...[+++]

Je me trouvais cet été en Turquie pour visiter la cité découverte par Schliemann, la mythique Troie de l'Iliade, quand j'ai été abordé par un retraité turc qui m'avait reconnu et qui, m'accompagnant dans la visite des ruines de la ville, m'a demandé : "Mais comment se fait-il que lors du débat sur la directive Morillon, on n'ait pas adopté les amendements invitant la Turquie à ne pas construire de centrales nucléaires ou tout au moins à faire en sorte qu'elles ne polluent pas, à résoudre le problème kurde, à abolir la peine de mort ?


That is not acceptable, and with the greatest respect to Commissioner Monti, he is not in a position to answer this debate because, for example, when I asked Commissioner Byrne in the Committee on the Environment whether it would be possible not to waste a lot of time on legal procedures but simply go straight to a legal injunction, he said that would be possible. That was not in the statement we heard from Mr Monti just now.

Ce n'est pas acceptable. Et, sauf le respect que je dois au commissaire Monti, il n'est pas en position de répondre au débat car, par exemple, lorsque j'ai demandé au commissaire Byrne, en commission de l'environnement, s'il était possible de ne pas perdre trop de temps avec les procédures juridiques et de passer directement par une injonction légale, il a répondu que c'était possible, ce qui ne figurait pas dans la déclaration que le commissaire Monti vient de lire.


Bellemare talked about common sense—for a passenger who leaves western Canada and travels into an area where numbers warrant service in French and where service in French is offered, to no longer receive this service after having taken a connecting flight. Nor does it make sense for him to be told, when he asks to be served in French, that the company is sorry, but because there were not 5% of francophones the day the poll was cond ...[+++]

Bellemare parlait d'avoir du bon sens—qu'un passager qui part de l'ouest du pays pour voyager dans un secteur où la demande est importante et où le service en français est offert, ne reçoive plus ce service après avoir fait une première correspondance pour un deuxième vol et qu'il se fasse répondre, lorsqu'il exige d'être servi en français, que la compagnie est désolée, mais qu'en raison du fait qu'il n'y avait pas 5 p. 100 de francophones le jour où le sondage a été fait, le service en français n'est donc pas offert maintenant sur cette section du trajet.




D'autres ont cherché : for us     asks     house     house of commons     when     asked     proposals and those     public debate     thehouse     thehouse of commons     commons debates—when     debates—when he asked     hon member     high representative     law but common     council     simply asking     there     debate because     for example     but because     talked about common     bellemare talked     thehouse commons debates—when he asked     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thehouse commons debates—when he asked' ->

Date index: 2025-03-26
w