Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "the russians were bombarding " (Engels → Frans) :

I was heading an organization that had the job of going into Grozny and trying to take out elderly Russians who were left in the city, because all the Chechens had left and the Russians were bombarding the city, and the elderly people had nowhere else to go.

Je dirigeais une organisation dont le rôle était d'entrer à Grozny et d'en évacuer les Russes âgés qui y restaient encore, parce que tous les Tchétchènes étaient partis, que les Russes bombardaient la ville, et que les gens âgés n'avaient nulle part où aller.


Russian human rights defenders who were detained on 4 May 2011 in the office of the Human Rights Centre ‘Viasna’ and shortly after deported from Belarus and banned from re-entering the country for two years.

Russian human rights defenders who were detained on 4 May 2011 in the office of the Human Rights Centre ‘Viasna' and shortly after deported from Belarus and banned from re-entering the country for two years.


Two-thirds were responsible for keeping the peace, the Russian peacekeepers, and the rest were Georgians. Each accuse the other and they both accuse the peacekeeping forces decided by the OSCE and by the UN of having participated in both sides, right from the start of the battle.

Et deux tiers étaient des responsables du maintien de la paix, des officiers du maintien de la paix russes et le reste des Géorgiens et les uns et les autres s'accusent, accusent les forces de maintien de la paix qui étaient décidées par l'OSCE et par l'ONU, d'avoir participé des deux côtés, dès le début de la bataille.


Finally, this issue was again raised by the Greek ambassador to Moscow during another meeting with the Russian deputy foreign minister, Mr Τsizov, on 18 March 2003, when he replied that the investigation was continuing and the Russian authorities were doing everything they could about this matter, but that at present they had no information on the fate of Mr Erkel.

Enfin, cette question a de nouveau été soulevée par l'ambassadeur de Grèce à Moscou lors d'une autre réunion avec le vice-ministre russe des Affaires étrangères, M. Tsizov, le 18 mars 2003 et ce dernier a répondu que l'enquête était en cours et que les autorités russes faisaient de leur mieux à cet égard mais que pour le moment, ils ne disposaient d'aucune information sur le sort de M. Erkel.


There is room for criticism of the Russian leadership's lack of candour in handling public relations after the hostages were released, with particular reference to the delay in getting medical aid for the freed hostages and the way their families were prevented from visiting them in hospital. There is also the question of why, unlike the hostages, the special forces that were sent in suffered no adverse health effects through the gas, even though they were operating without gas masks.

On est en droit de critiquer le manque de transparence du gouvernement russe dans la politique d'information qu'il a adoptée directement après la libération des otages, en particulier en ce qui concerne les retards dans l'aide médicale apportée aux personnes libérées, le fait que l'on n'ait pas autorisé la visite des familles dans les hôpitaux ainsi que la question de savoir pourquoi le gaz utilisé n'a eu aucun effet, contrairement à ce qui s'est produit pour les otages, sur la santé des forces spéciales qui sont intervenues, alors qu'elles ne portaient pas de masque à gaz.


However there are solutions (1915) The Fisheries Association of Newfoundland and Labrador claimed that: rules were broken by NAFO members and names were not made public; reports that NAFO put out were incomplete and not timely; and, observers on NAFO ships were from the nation that the ship belonged to, therefore if it was a Spanish vessel it had a Spanish observer, if it was a Russian ship it had a Russian observer.

Toutefois, il y a des solutions (1915) Selon la Fisheries Association of Newfoundland and Labrador, les règles ont été enfreintes par des membres de l'OPANO dont les noms n'ont pas été publiés; les rapports préparés par l'OPANO étaient incomplets et n'ont pas été publiés en temps opportun; enfin, les observateurs de l'OPANO placés sur les navires venaient du pays auquel le navire appartenait et donc, si le navire était espagnol, l'observateur était espagnol, s'il était russe, l'observateur était russe.


The Armenians, who were Christians, were suspected of sympathizing with the Russian enemy on the Caucasian Front, and of planning a united Armenia under Russian protection.

Les Arméniens, qui étaient chrétiens, étaient soupçonnés de sympathiser avec l'ennemie russe sur le front du Caucase et de planifier une Arménie unie sous la protection des Russes.


Not only because the Russian State and economy are in a deeper crisis than they were just a few years ago; and not only because the present Russian leadership is already conducting its second brutal colonial war against Chechnya, which is about oil interests and which we are paying for. It is also the case that at present a particularly brutal form of election campaign is being developed.

Non seulement parce que l'État et l'économie y endurent une crise plus grave encore qu'il y a quelques années ; non seulement parce que le pouvoir russe actuel mène déjà la deuxième guerre coloniale brutale contre la Tchétchénie, guerre menée pour le pétrole et à nos frais ; mais aussi parce que se développe actuellement en Russie une forme de combat électoral particulièrement sanglante.


As I tried to indicate earlier, the Russians were determined to get their oar in the water to ensure that not only the world but the Russian people understood that they were a part of the international presence.

Comme j'ai essayé de le dire plus tôt, les Russes étaient déterminés à participer pour que non seulement le monde mais aussi le peuple russe comprennent qu'ils faisaient partie de la présence internationale.


Hon. Pierre Claude Nolin: In these discussions, either with members of the Russian government or with the Russian ambassador to Canada, was there mention of the sale of arms between the Russians and the Yugoslavs? The arms were intercepted in Azerbaijan.

L'honorable Pierre Claude Nolin: Dans ces discussions, que ce soit avec des membres du gouvernement russe ou même avec l'ambassadeur de Russie au Canada, est-ce qu'il a été question de cette vente d'armes entre les Russes et les Yougoslaves, armes qui ont été interceptées en Azerbaïdjan?




Anderen hebben gezocht naar : left and the russians were bombarding     russian     defenders who     two-thirds     russian authorities     hostages     rules     who     because the russian     than they     russians     between the russians     arms     the russians were bombarding     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'the russians were bombarding' ->

Date index: 2024-07-28
w