Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Among Ourselves

Vertaling van "than among ourselves " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We're more than happy to work in a manner that is fair to the House and to the people of this committee, but to load up a committee agenda without discussing it among ourselves when we've already had people scheduled to be here is a little bit less than what we had understood the whips had agreed to. We'll leave it at that then.

Nous sommes tout à fait prêts à travailler d'une manière qui soit juste envers la Chambre et les participants au comité, mais charger à bloc le programme du comité sans en discuter entre nous, alors que certaines personnes étaient déjà inscrites au programme, ne correspond pas tout à fait à ce sur quoi les whips s'étaient, d'après ce que nous en savons, entendu.


We need to cooperate among ourselves on this, we need to have dialogue among ourselves, and part of this dialogue needs to go even further than the specific subject of Guantánamo.

Nous devons coopérer entre nous dans ce dossier, nous devons dialoguer entre nous, et une partie de ce dialogue doit même aller au-delà de la thématique spécifique de Guantánamo.


The problems we have are more with the government and the minister than among ourselves, because so many of the problems have such obvious solutions, and we seem to come to a pretty good consensus on them.

Les problèmes que nous avons sont plutôt avec le gouvernement et le ministre qu'entre nous-mêmes, car grand nombre des problèmes ont des solutions très évidentes qui jouissent d'un assez bon consensus entre nous.


If harmonisation proves successful in certain political fields, if we manage to bring about the same conditions, that cannot do other than improve social standards and safety in every instance, and consequently bring about fairer competition among ourselves.

Si l’harmonisation réussit dans certains domaines politiques, si nous parvenons à introduire les mêmes conditions, cela ne peut qu’améliorer les normes sociales et la sécurité dans tous les cas, et donc introduire une concurrence plus loyale entre nous.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Often, just among ourselves, they know the issue much better than the members of Parliament do, at least as the legislative process begins.

Souvent même, on peut se le dire entre nous, ils le connaissent beaucoup mieux que les députés, du moins au départ du processus législatif.


That is why we are discussing among ourselves the political priorities on the basis of what value they add to Europe, and talking about how the European Budget can take greater account than hitherto of the Lisbon objectives, such as growth, employment and sustainability.

C’est pourquoi nous discutons entre nous des priorités sur la base de la valeur ajoutée qu’elles apportent à l’Europe et nous parlons de la manière dont le budget européen peut tenir mieux compte des objectifs de Lisbonne, tels que la croissance, l’emploi et la durabilité.


When you're trying to redefine relations between the federal government, playing a fiduciary role on behalf of the Crown, and the First Nations, you have to ensure that the people most directly affected are part of the decision-making and policy-making process, rather than simply listening to the debate we are having among ourselves, when they are in fact directly concerned.

Lorsqu'on est en train de redéfinir les relations entre le gouvernement fédéral, qui est là comme fiduciaire de la Couronne, et les premières nations, il faut s'assurer que les premiers concernés prennent part aux décisions et aux orientations, et non pas qu'ils assistent à des débats entre nous alors qu'ils sont les premiers et les premières concernés.


So of course there are the legal arguments, the charter arguments especially, but among ourselves of course there have been some discussions, and we were talking more as citizens than jurists. And there is a certain malaise, of course.

Donc, bien sûr, nous avons entendu tous les arguments juridiques, en particulier ceux invoquant la Charte, mais entre nous il y a eu aussi certaines discussions où nous parlions davantage comme particuliers que comme juristes.


Moreover, ladies and gentlemen, since we have some time at our disposal before the year 2004, rather more than usual for a change, which is rare, no doubt we can and, I believe, we must spend some of that time reflecting together on what we want to do together, checking that we really do agree among ourselves on what we must and can do together and, of course, integrating this fundamental political reflection process into today's new and grave international context, which emphasises and underpins the necessity, th ...[+++]

Et d'ailleurs, Mesdames et Messieurs les Députés, puisque nous avons le temps avant 2004, un temps assez rare pour la première fois, plus long que d'habitude, sans doute est-il possible et, je le pense, nécessaire, d'utiliser une partie de ce temps pour réfléchir ensemble à ce que nous voulons faire ensemble, à vérifier que nous sommes bien d'accord entre nous sur ce que nous devons et sur ce que nous pouvons faire ensemble, et de conduire, naturellement, cette réflexion politique fondamentale dans le contexte international nouveau et grave d'aujourd'hui, qui souligne et renforce l'exigence, l'utilité, la pertinence du projet européen.


It may be that, because of this air crash in Greece, I was rather more sensitive, more sensitive than usual, to your rebukes regarding a lack of co-operation, but I would like to assure you, on behalf of the Council, that we must also be confident among ourselves in the European Union that national democracy is doing the job of complementing right here among you a growing democracy for the European Union itself.

Il se peut qu'à la suite de cet accident d'avion en Grèce j'aie écouté, d'une oreille un peu plus sensible que d'habitude, vos reproches concernant le manque de coopération, mais je voudrais vous assurer au nom du Conseil que, dans l'Union européenne, nous devons avoir confiance entre nous que la démocratie nationale est en train de compléter ici, dans votre milieu, la propre démocratie de l'Union européenne.




Anderen hebben gezocht naar : among ourselves     than among ourselves     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'than among ourselves' ->

Date index: 2021-06-12
w