Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "text had become " (Engels → Frans) :

There were some legal uncertainties and the text had become very heavy and much too costly for our businesses in terms of implementation.

Il y avait un certain nombre d’incertitudes juridiques et le texte était devenu très lourd, beaucoup plus coûteux pour nos entreprises sur le plan de la mise en œuvre.


May I point out, therefore, that in both the Committee on Constitutional Affairs and the Committee on Foreign Affairs, whose opinion I drafted, we made sure that the discussion and vote on our respective texts were not held until the outcome of the Irish referendum had become known.

Puis-je donc faire remarquer que, tant en commission des affaires constitutionnelles qu’en commission des affaires étrangères, dont j’ai rédigé l’avis, nous avons veillé à ce que la discussion et nos textes respectifs n’interviennent pas avant que l’issue du référendum irlandais soit connue.


I would also like to congratulate the Commissioner on his magnificent presentation, because it has demonstrated that this text represents a definitive improvement of the legislation, since it updates, simplifies and consolidates the best aspects of rules that had become obsolete and which needed rapid updating, given the sector’s development.

Je voudrais également féliciter le commissaire pour sa magnifique présentation, car il a démontré que ce texte représente une amélioration certaine de la législation, vu qu’il met à jour, simplifie et consolide les meilleurs aspects des règles qui étaient devenues obsolètes et qui avaient besoin d’une mise à jour rapide, étant donné l’évolution du secteur.


I would also like to congratulate the Commissioner on his magnificent presentation, because it has demonstrated that this text represents a definitive improvement of the legislation, since it updates, simplifies and consolidates the best aspects of rules that had become obsolete and which needed rapid updating, given the sector’s development.

Je voudrais également féliciter le commissaire pour sa magnifique présentation, car il a démontré que ce texte représente une amélioration certaine de la législation, vu qu’il met à jour, simplifie et consolide les meilleurs aspects des règles qui étaient devenues obsolètes et qui avaient besoin d’une mise à jour rapide, étant donné l’évolution du secteur.


I wrote about all this in the Kaplan afterword, which explains why the text I wrote in Le Devoir did not become a front-page story in Le Devoir and did not become a story in The Globe and Mail, both of which had the text.

J'ai expliqué tout cela dans la postface au livre de M. Kaplan, qui fait aussi comprendre pourquoi l'article que j'ai fait parvenir au journal Le Devoir n'a pas fait la une dans cette publication ni d'ailleurs dans le Globe and Mail, car les deux avaient le texte.


The text adopted by the Parliament had already been approved by the Council in May 2002 (IP/02/669) so will become law as soon as it has been formally signed by the Presidents of the two institutions.

Le texte adopté par le Parlement a déjà été approuvé par le Conseil en mai 2002 (IP/02/669), de telle sorte qu'il acquerra force de loi dès qu'il aura été officiellement signé par les présidents des deux institutions.


I should also like to highlight the very important role played by President Herzog, who not only urged us to draft the Charter as if it were to become a binding text, an essential condition, but also had a crucial role to play in the political negotiations, enabling us to arrive at a consensus which, I believe, we can present to the citizens of Europe as a shared European vision regarding the role of fundamental rights in our shared venture to see the emergence of the European Union of the twe ...[+++]

Je voudrais aussi souligner le rôle très important qu'a joué M. le président Herzog en nous incitant non seulement, chose essentielle, à élaborer la Charte comme si elle devait devenir contraignante, mais qui a aussi joué un rôle crucial dans la négociation politique, ce qui nous a permis de parvenir à un consensus que, je crois, nous pourrons présenter à nos citoyens comme la vision commune des Européens sur le rôle des droits fondamentaux dans notre aventure commune pour faire naître l'Union européenne du XXIe siècle.


In turn, each of the essays deplored Canadian journalism's preoccupation with lurid crime, its invasions of privacy, the dominance of American news, the unsavoury influence of advertising, the literary bankruptcy of journalistic prose, and the fact that newspapers had become ``a `rivulet of text' amid a wilderness of pictures'. '

Chaque collaborateur de la publication s'attarde à déplorer que le journalisme canadien se préoccupe de crimes macabres, envahisse la vie privée, soit dominé par l'information américaine, soit soumis à la détestable influence de la publicité, soit synonyme de faillite littéraire dans la prose journalistique et que, dans les journaux, le texte ne soit devenu, par rapport à la photo, qu'une petite prairie perdue au milieu d'une vaste forêt.


The written text sent around to some of the media outlets described how a person in Alberta had said something inappropriate at one point or another in his life to someone who was seeking Canadian citizenship and the person allegedly went on to become a senator.

Le texte écrit adressé à certains des médias dit qu'une personne, en Alberta, a tenu des propos déplacés à un immigrant demandant la citoyenneté canadienne et que cette personne serait par la suite devenue sénateur.




Anderen hebben gezocht naar : the text had become     our respective texts     that     referendum had become     this text     has demonstrated     had become     why the text     did not become     text     will become     binding text     shared     were to become     `rivulet of text     fact     newspapers had become     written text     alberta had said     become     text had become     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'text had become' ->

Date index: 2021-01-13
w