Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ten biggest telecom companies » (Anglais → Français) :

E. whereas Wikileaks recently revealed the targeted surveillance of the communications of the last three French Presidents as well as of French cabinet ministers and the French Ambassador to the US; whereas this strategic and economic espionage has been carried out on a large scale over the last ten years by the NSA, targeted on all the French state structures as well as the biggest French companies;

E. considérant que Wikileaks a récemment révélé la surveillance ciblée des communications des trois derniers présidents de la République française, de ministres français et de l'ambassadeur de France aux États-Unis; que cet espionnage stratégique et économique mené à grande échelle par la NSA au cours des dix dernières années a pris pour cible l'ensemble des structures de l'État français ainsi que les principales entreprises françaises;


27. Notes that the transatlantic telecommunication market is still hampered by regulatory barriers and incompatible standards which translate into a situation whereby, despite the fact that nine out of the ten biggest telecom companies in the world are based in the EU or the US, no US or European company is operating on both continents to any significant extent;

27. observe que le marché transatlantique des télécommunications est toujours entravé par des obstacles réglementaires et des normes incompatibles qui font qu'alors que neuf des dix premières entreprises de télécommunications du monde ont leur siège dans l'Union européenne ou aux États-Unis, aucune compagnie américaine ou européenne n'est présente de manière significative sur les deux continents;


27. Notes that the transatlantic telecommunication market is still hampered by regulatory barriers and incompatible standards which translate into a situation whereby, despite the fact that nine out of the ten biggest telecom companies in the world are based in the EU or the US, no US or European company is operating on both continents to any significant extent;

27. observe que le marché transatlantique des télécommunications est toujours entravé par des obstacles réglementaires et des normes incompatibles qui font qu'alors que neuf des dix premières entreprises de télécommunications du monde ont leur siège dans l'Union européenne ou aux États-Unis, aucune compagnie américaine ou européenne n'est présente de manière significative sur les deux continents;


25. Notes that the transatlantic telecommunication market is still hampered by regulatory barriers and incompatible standards which translate into a situation whereby, despite the fact that nine out of the ten biggest telecom companies in the world are based in the EU or the US, no US or European company is operating on both continents to any significant extent;

25. observe que le marché transatlantique des télécommunications est toujours entravé par des obstacles réglementaires et des normes incompatibles qui font qu'alors que neuf des dix premières entreprises de télécommunications du monde ont leur siège dans l'Union européenne ou aux États-Unis, aucune compagnie américaine ou européenne n'est présente de manière significative sur les deux continents;


27. Notes that the transatlantic telecommunication market is still hampered by regulatory barriers and incompatible standards which translate into a situation whereby, despite the fact that nine out of the ten biggest telecom companies in the world are based in the EU or the US, no US or European company is operating on both continents to any significant extent;

27. observe que le marché transatlantique des télécommunications est toujours entravé par des obstacles réglementaires et des normes incompatibles qui font qu'alors que neuf des dix premières entreprises de télécommunications du monde ont leur siège dans l'Union européenne ou aux États-Unis, aucune compagnie américaine ou européenne n'est présente de manière significative sur les deux continents;


Ten biggest reinsurance companies in 2003

Les dix plus grandes entreprises de réassurance en 2003


I saw on the news there is talk about Alcan being taken over by a big Australian conglomerate, and there are some analysts on Bay Street who are alleging or alluding in regard to the CVRD takeover of Inco—probably our biggest mining company in Canada—that CVRD did a whole bunch of creative and aggressive internal restructuring of debt and so on and may have ended up creating an effective tax shield of eight or nine or ten years on the income from the Inco operations.

J'ai vu dans les médias qu'il était question qu'Alcan soit acheté par un grand conglomérat australien, de même que j'ai entendu des analystes de Bay Street laisser entendre au sujet de la prise de contrôle d'Inco par CVRD, probablement la plus grande compagnie minière au Canada, que celle-ci avait entrepris toute une série d'exercices de restructuration interne de la dette de façon créative et vigoureuse, et ainsi de suite, et qu'elle pouvait éventuellement s'assurer un abri fiscal de huit, neuf ou dix ans pour ses recettes provenant de l'exploitation d'Inco.


Therefore roaming in urban areas is exempted from the antitrust rules until 31 December 2007 especially since the companies will only roam in a number of smaller cities covering less than 10% of the UK population and in none of the ten biggest cities.

Par conséquent, l'itinérance dans les régions urbaines est exemptée des règles de concurrence jusqu'au 31 décembre 2007, notamment parce que les entreprises en cause ne la pratiqueront que dans certaines petites villes regroupant moins de 10 % de la population britannique et dans aucune des dix premières villes du pays.


In March 2003, the companies informed the Commission that they would no longer be roaming in the ten biggest cities in the UK.

En mars 2003, les entreprises en cause ont informé la Commission qu'elles ne pratiqueraient plus l'itinérance dans les dix premières villes du Royaume-Uni.


Dr Jochen P. Zoller is the head of the German branch of Genetic ID, one of the worlds leading GMO testing and certification companies Mr Paul Tenning oversees the compliance department of Syngenta, a world leading producer of GMOs Mr Georges Sicard is the technical Director of France's seed reproducers association Mr Stefano Masini is the GMO expert of Coldiretti Italia, Europes largest farmer organisation; Mrs Katja Seidel represents one of Germany's largest maize production cooperatives; Mr Franz Engelke is the Director of the Hameln factory of Kampffmeyer Mühlen, Germanys biggest ...[+++]

Le docteur Jochen P. Zoller dirige la succursale allemande de "Genetic ID", qui compte parmi les sociétés occupant le premier rang mondial dans le secteur des tests OGM et des certifications non OGM; M. Paul Tenning est le chef du service "respect des réglementations" de la société Syngenta, qui compte parmi les entreprises les plus notables dans le secteur de la production d'OGM; M. Georges Sicard est directeur technique auprès de la Fédération Nationale des Agriculteurs Multiplicateurs de Semences, en France; M. Stefano Masini est l'expert en OGM de la "Coldiretti Italia", la plus grande organisation d'agriculteurs d'Europe; Mme Ka ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ten biggest telecom companies' ->

Date index: 2023-05-06
w