Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canadian Heritage Assets Committee
Canadian Heritage Surplus Assets Committee
Canadian surplus disposal program
Medically Unnecessary Abortion Referendum Act

Vertaling van "surplus is—whether canadians " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Medically Unnecessary Abortion Referendum Act [ An Act to provide for a referendum to determine whether Canadians wish medically unnecessary abortion to be insured services under the Canada Health Act and to amend the Referendum Act ]

Loi référendaire relative aux avortements non médicalement nécessaires [ Loi prévoyant la tenue d'un référendum pour déterminer si les Canadiens souhaitent que les avortements non médicalement nécessaires soient considérés comme des services de santé assurés, au sens de la Loi canadienne sur la santé, et modifiant la Loi référ ]


Canadian Heritage Assets Committee [ Canadian Heritage Surplus Assets Committee ]

Comité institué aux termes de l'Accord sur les biens de surplus relevant du patrimoine [ Comité des biens de surplus relevant du patrimoine ]


Canadian surplus disposal program

programme du Canada visant l'écoulement des excédents
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Before we decide to take every single penny of surplus and dump it in across the board tax relief for what he calls Canadians, I wonder whether he is advocating this tax cut relief be given, for example, to someone who makes $500,000 or whether it should be given to somebody who makes $30,000.

Avant que nous ne décidions de prendre tout l'argent et de le distribuer sous la forme d'allégements fiscaux à ce qu'il appelle les Canadiens, je me demande s'il préconise que nous accordions un tel allégement, par exemple, à quelqu'un qui gagne 500 000 $, ou si on devrait l'accorder à quelqu'un qui gagne 30 000 $?


We all agreed that Canadian was on the verge of bankruptcy and we had to decide if it was preferable for the airline to file for bankruptcy and sell off all of its assets, or whether it would be better to allow a merger between Air Canada and Canadian, provided certain conditions were met, in particular conditions having to do with airport landing slots and the sale of surplus aircraft.

Nous avions tous convenu que les Lignes aériennes Canadien étaient au bord de la faillite et il nous fallait décider s'il était préférable qu'elles déclarent faillite et que tous leurs actifs soient vendus, ou si nous devions permettre une fusion d'Air Canada et des Lignes aériennes Canadien, sous réserve de certaines conditions, notamment au niveau des créneaux à l'aéroport et de la vente des aéronefs en surplus.


Whether we are referencing the old age pensions delivered by Mackenzie King's government, or the Old Age Security Act delivered by the Louis St. Laurent government or the Canadian pension plan and guaranteed income supplement, both delivered by Lester Pearson, all of these were delivered by the Liberal Party of Canada, while we continued on a fiscally responsible government and left a $14 billion surplus in the bank for the Conservatives when they came into power.

Nous n’avons qu’à penser aux pensions de vieillesse établies sous le gouvernement Mackenzie King, ou à la Loi sur la sécurité de la vieillesse sous la gouverne de Louis St-Laurent, ou encore au Régime de pensions du Canada et au Supplément de revenu garanti légués par Lester Pearson; voilà des éléments mis en place par le Parti libéral du Canada. Les libéraux ont agi de manière responsable sur le plan financier et ont laissé un surplus de l’ordre de 14 milliards de dollars aux conservateurs lorsqu’ils ont pris le pouvoir.


Canadians demand truth in advertising, whether it is on budget surpluses, foreign aid or climate change.

Les Canadiens veulent qu'on leur dise la vérité, que ce soit sur les excédents budgétaires, l'aide étrangère ou les changements climatiques.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I'm just wondering, for those who are advocating that the employment insurance premiums should be returned—$5 billion, $6 billion, it depends on what the so-called surplus is—whether Canadians would rally behind such a budget.

Je me demande—à la suite des défenseurs du remboursement des primes d'assurance-emploi—5 ou 6 milliards de dollars, dépendant du montant du soi-disant surplus—, si les Canadiens se rallieraient derrière un tel budget.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'surplus is—whether canadians' ->

Date index: 2023-05-09
w