4. Recalls and stresses that sport is subject to the general Community rules on the internal market, free competition, and the free movement of workers, which have proved their worth with regard to social and regional cohesion and economic development; points out, too, that the majority of sports and leisure facilities in the municipalities and regions are an essential part of inter-cultural coexistence, and as such a vital public service;
4. rappelle et souligne que le sport est soumis aux dispositions communautaires générales relatives au marché intérieur, à la libre concurrence et à la libre circulation des travailleurs, lesquelles ont prouvé leur efficacité pour la cohésion sociale et territoriale et le développement économique; rappelle également que la majeure partie des installations sportives et de loisir implantées dans les communes et les régions sont un élément essentiel de la coexistence interculturelle et représentent donc une partie indispensable des services d'intérêt général;