Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accumulated Net Charge Against the Fund's Authority
Be charge against
Charging against tariff quotas or ceilings
Counting against tariff quotas or ceilings
Substantiated complaint against an internal appointment
The charge against her was dismissed
The charge against him was dismissed
To charge against tariff quotas
To count against tariff quotas
To set off against tariff quotas

Traduction de «substantiate charges against » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
to charge against tariff quotas | to count against tariff quotas | to set off against tariff quotas

imputer sur les contingents tarifaires


the charge against him was dismissed [ the charge against her was dismissed ]

il a bénéficié d'un non-lieu [ elle a bénéficié d'un non-lieu ]


substantiated complaint against an internal appointment

plainte fondée relative à une nomination interne


charging against tariff quotas or ceilings | counting against tariff quotas or ceilings

imputation des contingents ou plafonds tarifaires


posts charged against vacancies in the global establishment | posts financed against vacancies in the global establishment

postes financés à l'aide de crédits correspondant à des postes du tableau d'effectifs global demeurés vacants




Accumulated Net Charge Against the Fund's Authority

imputation nette accumulée sur l'autorisation du fonds


Definition: Problems related to contact or attempted contact with the child's or the other person's breasts or genitals, sexual exposure in close confrontation or attempt to undress or seduce the child, by a substantially older person outside the child's family, either on the basis of this person's position or status or against the will of the child.

Définition: Difficultés liées à un contact ou à une tentative de contact avec les seins ou les parties génitales de l'enfant ou de l'autre personne, exhibition en confrontation étroite ou tentative pour déshabiller ou séduire l'enfant, de la part d'une personne beaucoup plus âgée n'appartenant pas à la famille de l'enfant, mais profitant de sa position ou de son statut ou agissant contre la volonté de l'enfant.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Clearly, occupiers of a dwelling cannot be presumed to invite the police (or anyone else) to approach their home for the purpose of substantiating a criminal charge against them.

De toute évidence, on ne peut pas présumer que les occupants d'une maison invitent les policiers (ou qui que ce soit) à s'approcher de leur maison pour établir le bien-fondé d'une accusation portée contre eux.


– (EL) Mr President, in addition to what Mr Hatzidakis said, there is a relatively recent report on the circumstances surrounding the accident involving the tanker by the relevant ministry in Pakistan, which does not contain any, even rudimentary evidence that could be used to substantiate charges against the seamen.

- (EL) Monsieur le Président, outre ce que vient de dire M. Hatzidakis, il existe également un rapport relativement récent, établi par le ministère pakistanais compétent, sur les circonstances qui ont entouré l’accident du bateau-citerne.


4. Condemns the arrests and detention without charge of military personnel and civilians, and calls for those arrested to be freed forthwith if no significant charges can be substantiated against them;

4. condamne les arrestations et la détention sans charges de militaires et de civils, et, si aucune charge sérieuse ne peut être retenue contre eux, demande leur libération immédiate;


In other words, do you feel it's possible for the Citizenship Act's provisions to apply only after charges against certain groups have been substantiated?

En d'autres mots, croyez-vous qu'il est possible que la Loi sur la citoyenneté ne s'applique qu'une fois que les accusations contre certains groupes ont été démontrées?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We would have to tabulate how many scandals there have been, how many ministers have resigned, how many ministers should have resigned, how many fairly substantial allegations, whether proven in the end or not of influence peddling and that type of immoral or unethical activity, have been charged against both governments and do a balance sheet to compare them.

Il faudrait calculer combien de scandales il y a eu, combien de ministres ont démissionné, combien auraient dû le faire, combien d'allégations assez graves de trafic d'influence, prouvées ou non, ont été formulées contre ces deux gouvernements, et combien d'activités immorales ou contraires à l'éthique leur ont été reprochées, pour ensuite dresser un bilan et les comparer.


28. Welcomes the decision by the Danish Government not to extradite the leading Chechen politician Ahmed Zakajev, as there were no substantial charges retained against him; reiterates its demand that the Russian Federation put all its efforts into finding a political solution to the Chechen crisis;

28. se félicite de la décision du gouvernement danois de ne pas extrader le dirigeant politique tchétchène Akhmed Zakaïev étant donné l'absence de motifs graves d'inculpation à son égard; appelle à nouveau la Fédération de Russie à faire tout ce qui est en son pouvoir pour trouver une solution politique à la crise tchétchène;


17. Welcomes the decision by the Danish Government not to extradite the leading Chechen politician Achmed Sakajes, as there were no substantial charges retained against him; reiterates its demand that the Russian Federation put all its efforts into finding a political solution to the Chechen crisis and ensuring that the referendum on the Constitution of Chechnya and the following elections will be free, fair and democratic;

17. accueille favorablement la décision du gouvernement danois de ne pas extrader M. Achmed Sakajes, dirigeant politique de la Tchétchénie, en l'absence de charges substantielles retenues contre lui; demande à nouveau que la Fédération de Russie mette tout en œuvre pour trouver une solution politique à la crise en Tchétchénie et pour garantir que le référendum sur la Constitution de la Tchétchénie et les élections qui suivront soient libres, équitables et démocratiques;


My words should not be taken to mean that I attach more weight to the government’s than the opposition’s assertions; I am just pointing out that it is one party’s word against another’s, and what we have to do is establish the truth – documented truth, mind you – so that we can substantiate any charge against the government and increase the pressure on the regime.

Je ne voudrais pas que l’on pense que j’accorde plus de poids aux dires du gouvernement qu’à ceux de l’opposition. Je voulais simplement évoquer le fait que les affirmations des uns et des autres sont contradictoires et qu’il s’agit pour nous de démêler le vrai du faux, et même de parvenir à une vérité attestée par des preuves, de façon à ce que nous puissions appuyer, le cas échéant, une accusation contre le gouvernement et accroître la pression à l’encontre du régime.


Currently, a commanding officer has the authority to dismiss, at the outset, any charge under the Code of Service Discipline. This includes not only all offences of a military nature, but also all civilian offences incorporated by reference into the Code of Service Discipline (see sections 130 and 70 of the Act), regardless of whether or not the commanding officer would have the authority to try the accused on the charge (36) Pursuant to section 66(1) of the Act, the effect of a decision by a commanding officer to dismiss a charge is that no other authority –military or civil – can thereafter proceed ...[+++]

Actuellement, le commandant a le pouvoir de rendre dès le départ un non-lieu pour toute infraction au code de discipline militaire, ce qui inclut non seulement toutes les infractions à caractère militaire, mais également toutes les infractions de nature civile incluses par voie de référence dans le code de discipline militaire (voir les articles 130 et 70 de la Loi), que le commandant ait ou non le pouvoir de juger l'accusé pour ces infractions présumées .


A study conducted by the University of the Fraser Valley shows that the burden of proof that police officers must discharge in court to substantiate charges against the accused has considerably increased in the past 30 years.

Une étude faite par l'Université de la vallée du Fraser démontre que, dans les 30 dernières années, le fardeau de preuves que les policiers ont à présenter à la cour pour accuser des gens a beaucoup augmenté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'substantiate charges against' ->

Date index: 2023-10-12
w