Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stories that some women could tell them " (Engels → Frans) :

I would also invite anyone who might be in any doubt about the human tragedy of women’s circumstances in certain developing countries to come and see for themselves and to hear the stories that some women could tell them about the anguish of their own experience.

Par ailleurs, j’invite celles et ceux qui pourraient douter du drame humain que représente la condition de la femme dans certains pays en voie de développement, à aller voir un peu sur le terrain et à entendre les témoignages de détresse totale que certaines femmes pourront leur faire.


I will tell you later the story of some women and women's groups who went to court to challenge the fact that the bill did not include provisions to help settle the issue in case of marriage breakdown.

Je vais raconter plus tard l'histoire de certaines femmes et de certains groupes de femmes qui ont contesté, devant les tribunaux, le fait que le projet de loi ne contenait pas de dispositions qui pouvaient régler la question en cas de rupture du mariage.


Just like some here before, I, too, could tell you stories about how that is not actually the case and how urgent it is that the Commission acts, just as my fellow Member proposed a moment ago.

Tout comme certains ici l’ont déjà fait, je pourrais moi aussi vous raconter des cas démontrant que ce n’est pas du tout le cas et qu’il est urgent que la Commission agisse, tout comme l’a suggéré mon collègue il y a quelques instants.


On the other hand, I then think of the group of women who visited us here last month, to whom Mrs Durant also referred, and I wonder whether we could look them in the eye and tell them that we are simply giving up, or that it is not one of our priorities, or that we mean to just adopt yet another resolution ...[+++]

Et puis je repense aux femmes qui nous ont rendu visite le mois dernier, et auxquelles M Durant a également fait référence, et je me demande si nous pouvons les regarder dans les yeux et leur dire simplement que nous renonçons , ou que cela ne fait pas partie de nos priorités, ou que nous nous contenterons d’adopter une énième résolution avec le sentiment du devoir accompli.


I wonder if the hon. member could tell us what the impact of the closing of those 12 offices will be, especially in some rural parts and other parts of the country, in terms of access and actually being able to serve women's organizations on the ground, whether they be advocacy organizations or other organiz ...[+++]

Je me demande si la députée pourrait nous parler des répercussions de la fermeture de ces 12 bureaux, particulièrement dans certaines régions rurales et ailleurs au pays, sur les plans de l'accès et de la capacité de répondre aux besoins des organisations féminines sur le terrain, qu'il s'agisse d'organismes de pression ou d'organisations qui dispensent un service direct aux femmes au moyen de programmes précis, ainsi que des répercussions qu'aura sur les femmes de sa circonscription l'élimination du financement d'organisations de défense du droit à l'égalité.


While that ambiguity exists, honourable senators, we felt it was too much to think that, down the road, ordinary Canadians engaged in the ordinary activities of hunting moose, deer and caribou would find that they were doing it with provincial permits which some judge would tell them could not be used as a lawful excuse.

Tant que cette ambiguïté subsiste, honorables sénateurs, nous avons voulu éviter qu'à un moment donné, des Canadiens ordinaires se livrant à des activités ordinaires de chasse à l'orignal, au chevreuil ou au caribou puissent découvrir qu'ils commettaient une infraction criminelle parce qu'un juge refuserait d'accepter leur permis provincial de chasse comme excuse légitime.


The challenge is there, and we want him to have some authority over the departments, because just to state that the Prime Minister could tell them to respect linguistic duality, to move forward on that, to do this.I believe that the then Prime Minister, Mr. Mulroney, had sent a letter to all the departments in 1989, telling them to respect the government's obligations under section 41, but.

Le défi est là et nous, nous voulons qu'il ait une autorité sur les ministères, parce que dire que le premier ministre pourrait dire de respecter la dualité linguistique, d'aller de l'avant, de faire cela.Je pense que le premier ministre du temps, M. Mulroney, avait écrit une lettre à tous ses ministères, en 1989, pour leur dire de respecter les obligations du gouvernement en vertu de l'article 41, mais.


The report points out a number of ways in which a revised directive could make works councils more effective and prevent some of the problems and breakdowns we have heard about: regular meetings, not the token annual meeting that is all 85% of them manage; increasing the representation of women, who are virtually invisible in many ...[+++]

Le rapport reprend un certain nombre de moyens par lesquels une directive révisée pourrait rendre les comités d'entreprise plus efficaces et prévenir certains des problèmes et défaillances portés à notre connaissance : des réunions régulières et non une seule réunion annuelle comme on en organise pour la forme dans 85 % des cas ; une meilleure représentation des femmes, virtuellement invisibles dans de nombreux comités, comme elles le sont dans bien trop de conseils d'administration ; une formation visant à améliorer la qualité de l ...[+++]


Therefore, my question is whether you could examine the possibility that some of the policies on microcredits, which have brought results in cooperation, could be applied to those women in severely less-favoured regions, who have the odds stacked against them.

C'est pour cette raison que ma question est de savoir si vous ne pourriez pas examiner la possibilité d'appliquer certaines des politiques de micro-crédits, qui ont donné des résultats en matière de coopération, à ces femmes qui vivent dans des zones très défavorisées et n'ont rien en leur faveur.


Could we at least send an invitation to the provinces, we asked, telling them that we will be doing some legislative work and considering an important bill that concerns them in certain regards? Could we simply invite them, to tell them that we are here and that we will try to do a good job?” The answer was “No, that is out of the question”.

On demande: «Est-ce qu'on pourrait peut-être envoyer une invitation aux provinces leur disant qu'on va faire un certain travail législatif, qu'on va analyser une loi importante qui les interpelle quelque part; est-ce qu'on pourrait simplement les inviter pour leur dire qu'on est là, présents et que l'on va essayer de faire un travail correct?» Et la réponse est: «Non, pas question».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stories that some women could tell them' ->

Date index: 2020-12-23
w