W
here, in a Member State, the taking up or pursuit of any activity referred to in Article 1 (2) is dependent on the possession of general, commercial, or professional knowledge and ability, that Member State shall accept as sufficient evidence of such knowledge and ability the fact that the activity in question has been pursued in another Member State for three years either in an independent capacity or in a managerial capacity, on condition that, unless th
e host Member State allows a longer interruption of professional activity on th
...[+++]e part of its own nationals, such activity shall not have ceased more than two years before the date when the application provided for in Article 4 (2) is made.Lorsque, dans un État membre, l'accès à l'une des activités mentionnées à l'article 1er paragraphe 2, ou l'exercice de celle-ci, est subordonné à la possession de connaissances et d'aptitudes générales, commerciales ou professionnelles, cet État reconnaît comme preuve suffisante de ces connaissances et aptitudes l'exercice effectif dans un autre État membre, pendant une période de trois ans, de l'activité considérée, à titre indépendant ou en qualité de dirigeant d'entreprise, à condition que cette activité n'ait pas pris fin depuis pl
us de deux ans à la date du dépôt de la demande visée à l'article 4 paragraphe 2, à moins que le pays d'
...[+++]accueil n'accorde à ses ressortissants une interruption plus longue de leurs activités professionnelles.