Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "speech yesterday just " (Engels → Frans) :

Ms. Hoffman: I am mindful, incidentally, that just yesterday the New Brunswick government, in part of its Speech from the Throne, indicated that it would be instituting — parameters still to be determined — a new drug program for non-insured individuals living in that province.

Mme Hoffman : Je suis consciente du fait — j'ouvre une petite parenthèse — qu'hier le gouvernement du Nouveau- Brunswick a annoncé dans son discours du Trône qu'il a l'intention de mettre en œuvre un nouveau programme d'assurance médicaments — dont les paramètres restent à déterminer — à l'intention des personnes non assurées qui vivent dans la province.


Is it now government policy that Canada will link energy with softwood and have we told the Bush administration that Canada is prepared to do that or was the Prime Minister's speech yesterday just another in the endless list of tough sounding puff?

Le gouvernement a-t-il maintenant comme politique de lier l'énergie au bois d'oeuvre? Avons-nous dit à l'administration Bush que le Canada est prêt à agir ainsi ou le premier ministre a-t-il prononcé hier un autre de ses discours de menaces vides?


Madam Speaker, I want to ask the member who has just given this very good speech if he does not think the Minister of Justice, who just intervened, was blowing a lot of hot air, given the fact that the subject of debate yesterday was set by the government?

Non, je n'irai pas dire aux électeurs que nous nous préoccupons des titres seulement, mais je leur dirai certainement que vos titres sont mensongers. Madame la Présidente, j'aimerais demander au député qui vient de prononcer un très bon discours s'il n'est pas d'avis que le ministre de la Justice, qui vient d'intervenir, a simplement brassé beaucoup de vent, puisque c'est le gouvernement qui a choisi le sujet du débat d'hier?


I just want to say I regret that the government House leader missed my thoughtful two hour speech yesterday afternoon.

Je veux tout simplement dire que je suis désolé que le leader du gouvernement à la Chambre ait raté mon allocution sérieuse de deux heures, hier après-midi.


– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, I have just listened to the Commissioner’s speech and I would like to inform Parliament that a meeting of the Council of Transport Ministers was held yesterday. This issue was, of course, discussed at that meeting, which gave its full and unanimous support to the outstanding way in which the Commissioner has carried out this work and has conducted negotiations with the United States of Ame ...[+++]

- (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, je viens maintenant d’entendre l’intervention de la Commissaire et j’aimerais informer les membres du Parlement européen qu’hier, le Conseil des ministres des Transports s’est réuni et qu’il a bien évidemment discuté de cette affaire et qu’il a réitéré son soutien à l’unanimité quant à la façon remarquable dont la Commissaire a mené les travaux et négociations avec les États-Unis.


What is left of the right to engage in a critical study of history when authors and publishers are persecuted, as the young historian Jean Plantin was just yesterday before the Court of Appeal, in my home town of Lyon – he was the subject of an absurd, arrogant and offensive closing speech by the public prosecutor Jean-Olivier Viout, the smug expression of straitjacketed thinking and intellectual conformism?

Que reste-t-il du droit à l'étude critique de notre histoire, quand des auteurs et éditeurs sont persécutés, comme hier encore, devant la Cour d'appel de ma ville de Lyon, l'a été le jeune historien Jean Plantin, objet des réquisitions absurdes, arrogantes et injurieuses de l'avocat général Jean-Olivier Viout, expression satisfaite de la pensée unique et du conformisme intellectuel ?


[Translation] I quote the hon. member for Saint-Hyacinthe-Bagot, who just ended his speech and who said this in his reply to the budget speech yesterday in the House: ``I have the feeling that this government is living on another planet, that it is not aware of Canada's excessive debt, which puts it in first place about everywhere in terms of poor performance''.

Mais avant, je voudrais lire un extrait du compte rendu d'hier. [Français] Je cite l'honorable député de Saint-Hyacinthe-Bagot, qui vient de terminer son discours, lors de sa réplique au discours sur le Budget, hier, en cette Chambre: «J'ai l'impression que ce gouvernement vit sur une autre planète, qu'il n'a pas conscience de l'endettement excessif du Canada, cet endettement qui lui donne la première place un peu partout en termes de mauvaises performances».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speech yesterday just' ->

Date index: 2022-04-10
w