Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sorts discussions would probably " (Engels → Frans) :

Those sorts of discussions would probably resolve the minister's concerns.

Des discussions de ce type apaiseront probablement les craintes du ministre.


If any security checks were done for the luggage itself, they would probably be at the initiative of the industry itself, or if there were any commercial requirements to do so, that would typically fall under provincial business regulations of some sort.

S'il y avait des contrôles de sécurité des bagages, il faudrait que cela se fasse à l'initiative de l'industrie elle-même, ou que des règlements provinciaux soient imposés comme condition d'activité commerciale.


– (ES) Mr President, we must thank Mr Kyprianou for being with us until so late, although the discussion would probably have been much more interesting if Commissioner McCreevy had been with us, since we hold a constant dialogue with him on this kind of issue.

- (ES) Monsieur le Président, nous pouvons remercier M. Kyprianou pour sa présence à une heure aussi tardive, bien que le débat eût probablement été beaucoup plus intéressant si le commissaire McCreevy avait été parmi nous, étant donné que nous avons établi un dialogue permanent avec lui sur ce type de questions.


It was also good that during our debates we did not discuss the location. Otherwise, Mr Chatzimarkakis, we would not be ready today, nor would we be able to complete this project, and in five years’ time we would probably still be debating whether we needed an Institute of Technology.

C’est également une bonne chose que, au cours de nos débats, nous n’ayons pas discuté du lieu d’implantation de l’Institut. Autrement, Monsieur Chatzimarkakis, nous ne serions pas prêts aujourd’hui et nous n’aurions pas non plus pu mener ce projet à bien, et dans cinq ans, nous aurions probablement encore été en train de débattre de la question de savoir si nous avions besoin d’un Institut de technologie.


And if we attempted to manage noise by enforcing municipal bylaws and that sort of a patchwork approach, we would rapidly do major damage to the economic efficiency of the country, and frankly we would probably be very unfair in our applications across the country.

Et si nous essayons de gérer le bruit en adoptant des règlements municipaux et en employant une approche fragmentaire de la sorte, nous ferions rapidement du tort à l'efficacité économique du pays, et pour être franc, notre façon d'appliquer les choses d'un endroit à l'autre donnerait probablement lieu à quelque chose de très injuste.


A year’s delay would probably have meant that both sides would no longer make the effort and it would lead to automatic membership of some sort.

Un report d’un an aurait probablement eu pour conséquence un relâchement de l’effort de part et d’autre et aurait conduit à une sorte d’adhésion automatique.


If we do not organise serious discussions, we shall end up in a position in which we have to discuss mutual and reciprocal reactions, and it would probably be better if we were to reach agreement in some other way.

Si nous ne nous engageons pas dans des discussions sérieuses, nous nous retrouverons dans une situation où nous devrons débattre de réactions mutuelles, réciproques. Il serait préférable de se mettre d'accord d'une autre manière.


If we do not organise serious discussions, we shall end up in a position in which we have to discuss mutual and reciprocal reactions, and it would probably be better if we were to reach agreement in some other way.

Si nous ne nous engageons pas dans des discussions sérieuses, nous nous retrouverons dans une situation où nous devrons débattre de réactions mutuelles, réciproques. Il serait préférable de se mettre d'accord d'une autre manière.


The Commission's decision was taken in the light of the large market share that would have been created by the merger and the fears of some players that, after the merger, the lack of any real alternative for customers would probably put Siemens in a position to be able to divide up the market in the long term by imposing its own standards for closed interfaces between the most important modules of modern ...[+++]

Outre l'importance des parts de marché à laquelle aurait conduit l'opération, l'appréciation du dossier a également été déterminée par la prise en compte des craintes de certains opérateurs de voir Siemens, en l'absence d'une véritable solution de remplacement pour les clients, se trouver vraisemblablement en position de cloisonner durablement le marché en imposant ses propres normes dans le domaine des interfaces fermées entre les modules les plus importants des installations modernes de tri du courrier.


The give and take of discussion, the responsibility to whatever interest group one is representing and, most of all, the awareness that the YMAC discussions would probably impact the economy of Yukon more than anything other than land claims, were a weighty load for them to carry and they deserve our praise for their efforts.

Les concessions à faire durant les discussions, la responsabilité envers le groupe d'intérêts qu'ils représentaient et, par-dessus tout, la conscience que les discussions du YMAC auraient sans doute plus de répercussions que tout autre chose, outre les revendications territoriales, tout cela a constitué une lourde charge à porter pour eux, et ils méritent que nous signalions leurs efforts.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sorts discussions would probably' ->

Date index: 2022-09-28
w