Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sorry that we have to raise this here tonight because " (Engels → Frans) :

I am sorry that we have to raise this here tonight because it means that the government has not taken this solemn promise of the Prime Minister seriously.

Je suis désolée que nous devions soulever cette question ici ce soir, parce que cela signifie que le gouvernement n'a pas pris au sérieux la promesse solonnelle du premier ministre.


Sheila Fraser, Auditor General of Canada, Office of the Auditor General of Canada: Thank you, Mr. Chair. We are pleased to be here tonight to have this opportunity to discuss our audit findings from previous reports that were highlighted in a letter that we sent to your committee in March.

Sheila Fraser, vérificatrice générale du Canada, Bureau du vérificateur général du Canada : Je vous remercie, monsieur le Président, de nous donner l'occasion de discuter des constatations de rapports précédents que nous avons abordées dans une lettre à votre comité en mars dernier.


– Mr President, I, like many of my colleagues, got up this morning at four o’clock to come here, but I am very pleased that I have waited until the end of the discussion here tonight, because these last two topics which we have discussed have filled me with great hope.

– (EN) Monsieur le Président, comme beaucoup de mes collègues, je me suis levé à quatre heures ce matin pour venir ici. Je suis néanmoins très content d’être resté jusqu’à la fin du débat de ce soir. En effet, les deux derniers sujets dont nous sommes en train de discuter suscitent chez moi un très grand espoir.


− Madam President, it has been great to listen to you here tonight, because I still feel that you have got all the passion, you have got all the energy and you have got all the emotion that I experienced about the wine sector when we had our discussions on the wine reform.

− (EN) Madame la Présidente, j’ai pris beaucoup de plaisir à vous écouter ce soir, car j’ai le sentiment que vous avez toute la passion, toute l’énergie et toute l’émotion que j’ai ressentie au sujet du secteur vinicole lorsque nous avons débattu de la réforme de ce dernier.


Mr Daul, Mr Goepel and I have tabled this oral question – and we are delighted that Commissioner Fischer Boel is here tonight because we feel we now have to look at every opportunity for getting extra feed into the European Union.

Cette situation nous préoccupe beaucoup. MM. Daul et Goepel et moi-même avons proposé cette question orale – et nous nous réjouissons de la présence de la commissaire Fischer Boel parmi nous ce soir – car nous jugeons nécessaire de rechercher toute opportunité d'importer dans l'Union européenne des quantités supplémentaires d'aliments pour animaux.


Mr Daul, Mr Goepel and I have tabled this oral question – and we are delighted that Commissioner Fischer Boel is here tonight because we feel we now have to look at every opportunity for getting extra feed into the European Union.

Cette situation nous préoccupe beaucoup. MM. Daul et Goepel et moi-même avons proposé cette question orale – et nous nous réjouissons de la présence de la commissaire Fischer Boel parmi nous ce soir – car nous jugeons nécessaire de rechercher toute opportunité d'importer dans l'Union européenne des quantités supplémentaires d'aliments pour animaux.


– Madam President, it is in itself an achievement that we are having this debate on the new URBAN Community initiative and it is an achievement that I am here tonight because Air France cancelled my flight at 2.10 p.m. – but I am here!

- (EN) Madame la Présidente, le fait que nous tenions ce débat sur la nouvelle initiative Urban est un exploit en soi, tout comme ma présence parmi vous ce soir puisqu'Air France a annulé mon vol à 14h10, mais je suis là !


If you multiply that $66.69 per tonne by the 638,000 tonnes that Devco produced last year, you'll get revenues for last year—minus any inventory that Devco might have had on the ground the previous year that they carried forward for whatever purposes they do that for—of $41.6 million, the worst performance by far in this corporation's history, $158 million off the projection that Devco made to the federal government, when they said, we are here tonight because w ...[+++]e believe this plan will work.

Si on multiple ce 66,69 $ la tonne par les 638 000 tonnes que la Société a produites l'année dernière, on obtient le total des recettes réalisées l'année dernière, soit 41,6 millions de dollars—en soustrayant tout stock de l'année précédente que la Société aurait pu reporter pour je ne sais quelle raison. C'est de loin le pire rendement dans l'histoire de cette Société.


On May 27, 1996, Mr. Joe Shannon said, " We are here tonight because we believe that this plan will work.

Le 27 mai 1996, M. Joe Shannon a dit: «Nous sommes ici ce soir parce que nous croyons que ce plan donnera de bons résultats.


This afternoon we heard two of my distinguished colleagues who decided that there was not much point in being here tonight because a deal had been cut with our American friends.

Cet après-midi, nous avons entendu deux de mes collègues distingués qui ont décidé qu'il ne servait pas à grand-chose d'être ici ce soir, une entente ayant été conclue avec nos amis américains.




Anderen hebben gezocht naar : have to raise     sorry that we have to raise this here tonight because     reports     tonight to have     sheila fraser     here     here tonight     i have     have waited     come here     discussion here tonight     here tonight because     about the wine     you have     you here     you here tonight     extra feed into     boel is here     tonight – because     having     because air france     here tonight because     federal government     devco might have     decided     being here tonight     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sorry that we have to raise this here tonight because' ->

Date index: 2024-07-10
w