Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Answer for somebody
Bail someone
Become surety for someone
Cut the grass under a person's feet
Cut the ground from under somebody's feet
Go bail for someone
Hold someone under strict control
Preempt somebody
Pull the rug from under someone
Stand security for someone
Stand surety for someone
Steal one's thunder
Steal the thunder
Take the wind out of somebody's sails
To act as surety
To admit someone to bail
To allow bail
To be someone's guarantor
To go bail for
To go surety
To guarantee
To secure
To stand security
To stand surety
To stand surety to
Trip a person's heels

Vertaling van "someone under bail " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
to admit someone to bail | to allow bail

mettre en liberté sous caution


hold someone under strict control

tenir quelqu'un de près


become surety for someone | answer for somebody | go bail for someone | stand security for someone | stand surety for someone

cautionner quelqu'un | donner caution pour quelqu'un | fournir caution pour quelqu'un | se porter caution pour quelqu'un | se porter garant de quelqu'un | répondre de quelqu'un


cut the ground from under somebody's feet [ steal one's thunder | steal the thunder | take the wind out of somebody's sails | preempt somebody | pull the rug from under someone | trip a person's heels | cut the grass under a person's feet ]

couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un


to act as surety | to be someone's guarantor | to go bail for | to go surety | to guarantee | to secure | to stand security | to stand surety | to stand surety to

cautionner | donner caution | donner garantie | fournir une caution | se porter caution | se porter caution pour | se porter garant | se rendre caution | se rendre garant


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I am very pleased that our very formidable and very knowledgeable justice critic, the member for Windsor—Tecumseh was sitting on the committee at the time and heard the witness testimony and worked with the Conservatives, Liberals and Bloc Québécois to reach some form of unanimity to add this slight one paragraph to the Criminal Code to give judges even more opportunity when dealing with someone under bail consideration to outweigh those concerns with those of someone under the age of 18, especially our children.

Je me félicite du fait que notre formidable et très compétent porte-parole en matière de justice, le député de Windsor—Tecumseh, siégeait au comité à l'époque. Il a entendu les divers témoignages et collaboré avec les conservateurs, les libéraux et le Bloc québécois pour réunir l'unanimité nécessaire pour ajouter ce court paragraphe au Code criminel afin de donner une possibilité de plus aux juges lorsqu'ils examineront une demande de libération sous caution.


Senator Baker: Currently under the Criminal Code, a judge does not have to consider whether he is denying bail primarily because of someone's criminal record.

Le sénateur Baker : Actuellement, en vertu du Code criminel, un juge n'est pas tenu de dire s'il refuse la libération sous caution principalement en raison des antécédents judiciaires du prévenu.


Therefore, your position is important, and your consideration of it, to address Senator Carignan's main point that he has been making all through these meetings, namely, when someone has visitation rights or custody rights under the family law act in each province the standard used is not the standard that is required of a bail judge.

C'est pourquoi votre position est importante, tout comme sa prise en considération; pour revenir à la principale observation qu'a formulée le sénateur Carignan à toutes ces séances, à savoir que, lorsqu'une personne a des droits de visite ou de garde aux termes de la loi provinciale sur le droit familial, la norme utilisée n'est pas celle qui s'impose au juge de la mise en liberté.


Essentially there are three periods when an incident happens and someone is arrested: a period between the time he is arrested and taken into custody; the first appearance before a justice; and subsequently a bail hearing under section 515 of the Criminal Code.

Il y a finalement trois étapes entre le moment où l'infraction est commise et celui où la personne est arrêtée: la période qui s'écoule entre le moment de l'arrestation et la mise en détention; la première comparution devant un juge; et l'enquête sur le cautionnement en vertu de l'article 515 du Code criminel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
According to statistics cited by the Government of Canada, of almost 1,000 crimes involving firearms or restricted weapons committed in Toronto in 2006, “nearly 40 per cent . were committed by someone who was on bail, parole, temporary absence or probation” (51) According to the Toronto police, 70% of people charged in a homicide in 2006 were under a court order at the time of the slaying (52) Furthermore, 29 Toronto homicide victims in 2006 were allegedly killed by someone already on bail, on ...[+++]

D’après les statistiques citées par le gouvernement du Canada, sur près de 1 000 crimes commis avec des armes à feu ou des armes à utilisation restreinte en 2006 à Toronto, « près de 40 p. 100 d’entre eux ont été commis par quelqu’un qui était en liberté sous caution, en liberté conditionnelle, en absence temporaire ou en probation »(51). Selon la police de Toronto, 70 p. 100 des personnes accusées d’homicide en 2006 étaient visées par une ordonnance de la cour au moment de la commission de l’infraction (52). De plus, 29 victimes d’homicides en 2006 ont été tuées par une personne qui était en mise en liberté provisoire, en probation ou v ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'someone under bail' ->

Date index: 2024-05-13
w