Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «some whiskey since she believed » (Anglais → Français) :

She said that she would prefer that it be completely exempted, as the legislation stipulates, because she believes that making these documents public could prevent people who are involved in the study from making all the information accessible, since they would remember that the information could become public one day.

Elle a mentionné qu'elle préférait que ce soit complètement exempté comme le projet de loi le stipule, parce que, dit- elle, le fait de les rendre publics pourrait empêcher les personnes qui sont impliquées dans l'étude de rendre accessible toute l'information, puisqu'elle garderait en tête qu'un jour cette information deviendrait publique.


Since she has followed the process and been on the committee, I should like to know from her whether or not the government gave any indication of caving in further to the World Trade Organization and extending patent protection even further since we know from some of the documentary around this issue that the United States government has said it would see 20 years as a minimum.

Comme elle a suivi le dossier et a siégé au comité chargé d'étudier la question, j'aimerais savoir si le gouvernement a donné l'impression qu'il s'abaisserait davantage devant l'Organisation mondiale du commerce et qu'il étendrait encore plus la protection conférée par les brevets, car on sait, d'après les documents sur le sujet, que le gouvernement des États-Unis considère la période de protection de 20 ans comme un minimum.


I would also like to thank Commissioner Malmström because, since she has taken up her post, the Commission has started to show some transparency.

Je voudrais également remercier la commissaire Malmström parce que, depuis qu’elle occupe son poste, la Commission a commencé à faire montre d’une certaine transparence.


In the interinstitutional group we had the opportunity to hear the opinion of the Minister who, on that occasion, was representing the Council, and she told us that she was in a position, not to guarantee unanimity in the Council, since that is something she could not do, but at least to say that she believed there could be such unanimity.

Dans le groupe de travail interinstitutionnel, nous avons pu entendre l’avis de la ministre qui représentait le Conseil en cette occasion, et elle nous a dit que si elle n’était pas en mesure de garantir l’unanimité du Conseil, elle pouvait au moins nous dire qu’elle croyait cette unanimité possible.


Earlier I quoted the Ontario court that said we could not invoke the constitution in matters of marriage, which put the former justice minister in contradiction with the Ontario court since she believed it was a clear and well established constitutional issue.

Je citais tout à l'heure la cour de l'Ontario qui a dit qu'on ne peut pas adopter la défense constitutionnelle concernant le mariage, ce qui mettait l'ancienne ministre de la Justice en contradiction avec la cour de l'Ontario, car elle croyait que c'était une question constitutionnelle solide et établie.


I believe, Mr President, that the most honest and reasonable thing for Mrs Sanders-ten Holte to do would be to relinquish her responsibilities, since she cannot accept the opinion of plenary and since she has not been able to win the support of the Committee on Development and Cooperation.

Je pense, Monsieur le Président, que la chose la plus honnête et la plus raisonnable que puisse faire Mme Sanders-ten Holte est de renoncer à ses responsabilités étant donné qu’elle ne peut pas accepter l’avis de la séance plénière et qu’elle n’a pas été en mesure de gagner le soutien de la commission du développement et de la coopération.


Mrs. Brush felt that she should follow him and she took twenty-eight sleeping pills plus some whiskey since she believed that the liquor would enhance the effect of the pills.

Mme Brush s'est sentie obligée de l'imiter et elle a avalé vingt-huit somnifères plus un peu de whisky puisqu'elle était convaincue qu'avec l'alcool, les cachets seraient plus efficaces.


But this accession to the WTO is also a victory for China, since we believe it to be an essential condition if she is to continue her exceptional economic development.

Mais cette adhésion à l'OMC est également une victoire pour la Chine, car elle constitue une condition essentielle, que nous considérons comme la poursuite de son exceptionnel développement économique.


– (ES) Madam President, ladies and gentlemen, I would once again like to thank Mrs Ahern for her work as rapporteur on this proposal, since she has contributed, in collaboration with the other Members, to the achievement of a very reasonable final result, which in some respects even improves on the proposals of the Commission itself and, of course, on what, from a budgetary point of view, the Council had initially accepted.

- (ES) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je souhaite une fois encore remercier Mme Ahern de son travail en tant que rapporteur de cette proposition, car elle a contribué, avec la collaboration des autres parlementaires, à obtenir un résultat finalement très raisonnable, améliorant même certains aspects d'une proposition de la Commission et, bien sûr, de ce que le Conseil avait accepté, au tout début, du point de vue budgétaire.


Mr. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Mr. Speaker, since the leader of the New Democratic Party still believes a diplomatic solution is possible and desirable, can she indicate to us whether she believes the solution of autonomy is still possible within Yugoslavia, or whether what needs to be looked at, as I have just asked the Prime Minister, is a totally different status for Kosovo now, an international protectorate or protected zone, in light of recent ...[+++]

M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le Président, puisque le chef du Nouveau Parti démocratique croit encore qu'une solution diplomatique est possible et souhaitable, peut-elle nous indiquer si elle croit qu'une solution d'autonomie est encore possible à l'intérieur de la Yougoslavie, ou s'il faut envisager, comme je l'ai demandé au premier ministre tout à l'heure, un statut tout à fait différent maintenant pour le Kosovo, un statut de protectorat international ou un statut de zone protégée, à la lumière des événement ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'some whiskey since she believed' ->

Date index: 2024-05-07
w