Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soleil read anti-terrorism » (Anglais → Français) :

[We reviewed Bill S-7 this morning and now we are looking at Bill S-9.] We are covering the bases that are presented to us, but there is no feeling, even within reading the report, the 2010 report, of what the delta of gaps are in the security with regard to terrorism or anti-terrorism.

[Nous avons étudié le projet de loi S-7 ce matin, et maintenant nous nous penchons sur le projet de loi S-9.] Nous réglons les points qui nous sont présentés, mais même après avoir lu le rapport de 2010, nous n'avons pas une bonne idée des lacunes en matière de sécurité pour ce qui est du terrorisme ou de la lutte contre le terrorisme.


On a careful reading of the Criminal Code and the Anti-terrorism Act, there is no specific criminal offence of suicide bombing, per se, and the Anti-terrorism Act will return to us again and again in other forms.

Après une lecture attentive du Code criminel et de la Loi antiterroriste, force est de constater que l'attentat suicide n'est nulle part défini comme une infraction criminelle. La Loi antiterroriste nous sera renvoyée encore et encore, sous d'autres formes.


On May 19, 2002, the headline in the daily Le Soleil read “Anti-Terrorism, Half Truth and Misleading Statement: Privacy Commissioner accuses Solicitor General of using September 11 Attacks to give Police Undue Extra Powers”.

Le journal Le Soleil titrait, le 19 mai 2002: «Lutte antiterroriste, demi-vérité et affirmation trompeuse: le commissaire à la vie privée accuse le solliciteur général de se servir des attentats du 11 septembre pour donner aux policiers des pouvoirs supplémentaires indus».


I have already quoted from the Journal de Montréal and now, from Quebec City's Le Soleil, “Echoes of totalitarianism; Privacy Commissioner feels Bill C-55 goes far beyond the anti-terrorism legislation”.

Tout à l'heure, je citais le Journal de Montréal. Dans Le Soleil de Québec, on disait: «Des relents de «totalitarisme»; le commissaire à la protection de la vie privée juge que le projet de loi C-55 va bien au-delà de la Loi antiterrorisme».


It was agreed that the document entitled ``Remarks to Senate Special Committee on the Anti-terrorism (Review of the Anti-terrorism Act)'' presented by Hon. John M. Reid, P.C., Information Commissioner of Canada, be taken as read and printed as an appendix to this day's Minutes of Proceedings (see Appendix A).

Il est convenu que le document intitulé « Remarques faites au Comité sénatorial spécial sur la Loi antiterroriste (Examen de la Loi antiterroriste) », présenté par l'honorable John M. Reid, C.P., commissaire à l'information du Canada, soit réputé lu et annexé aux délibérations d'aujourd'hui (voir annexe A).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'soleil read anti-terrorism' ->

Date index: 2024-12-13
w