Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sit there yesterday » (Anglais → Français) :

We were at the ports yesterday, and those containers are sitting there.

Nous sommes allés au port hier et ces conteneurs étaient tous là.


Yesterday I listened to the 10 hours and 15 minutes of testimony from all of these witnesses, and I am sure every senator sitting there was saying, " Okay, the Canadian Bar Association, that is an impartial group" .

J'ai écouté les 10 heures et 15 minutes d'enregistrements où l'on entend tous les témoins. Je suis certain que chaque sénateur présent a dû se dire que l'Association du Barreau canadien était un groupe impartial.


I would just like to add that I was there at the sitting this morning, to hear the apology made by the group chairman, Mr Bonde, for what happened yesterday regarding the ushers.

Je voudrais simplement ajouter que j'étais là, ce matin, à la séance, pour écouter les excuses du président de groupe, M. Bonde, pour ce qui s'est passé hier vis-à-vis des huissiers.


The Minutes of yesterday’s sitting have been distributed. Are there any comments? (The Minutes were approved)

Nous ignorons d'où vient cette erreur et nous regrettons beaucoup le préjudice causé à votre travail.Le procès-verbal de la séance d'hier a été distribué.Y a-t-il des observations ?(Le procès-verbal est adopté)


As you can see from yesterday's Minutes, there was no Question Time and yet the sitting ended at 10.20 p.m., i.e. considerably earlier than planned.

À la lecture du procès-verbal d'hier, il apparaît que l'heure des questions n'a pas eu lieu et que la séance a malgré tout pris fin à 22h20, c'est-à-dire bien plus tôt que prévu.


How could the finance minister sit there yesterday and say nothing when the people in Atlantic Canada demanded an answer to this question: Why did he tell them they were going to get a tax break during the election when it is plain that taxes will increase in Atlantic Canada, not decrease?

Comment le ministre des Finances a-t-il pu rester sans rien dire hier, lorsque les habitants du Canada atlantique ont demandé une réponse à la question suivante: pourquoi leur a-t-il dit qu'ils bénéficieraient d'un allégement de leur fardeau fiscal alors qu'il est évident que les impôts augmenteront dans le Canada atlantique?


– (ES) Madam President, in Item 5 of the Minutes of yesterday’s sitting on the withdrawal of Mr Le Pen’s mandate, there are two half truths in the references to my speech and to that of Mrs Palacio Vallelersundi and two half truths can add up to one untruth.

- (ES) Madame la Présidente, dans le procès-verbal de la séance d’hier, au point 5 relatif à la déchéance du mandat de M. Le Pen et à propos de mon intervention et de celle de Mme Palacio Vallelersundi, il y a deux demi-vérités et deux demi-vérités peuvent donner lieu à un mensonge.


Firstly, I made no remarks at all at the beginning of the sitting and, secondly, this clarification of mine yesterday would appear to have been to no avail, since there is again no mention in the Minutes of what I actually said, and the next point in fact contradicts what I said.

Je voulais dire la chose suivant à ce propos: premièrement, je n’ai pas fait la moindre intervention en début de séance et deuxièmement, la précision apportée hier ne me semble pas avoir porté ces fruits car le procès-verbal ne reprend pas ce que j’ai vraiment dit et le point suivant contredit ce que j’ai dit.


In today's Toronto Star the following quote appeared: ``When Hopkins sat down at lunch at the Liberal table in the parliamentary restaurant yesterday following the caucus meeting, the other MPs sitting there left within minutes''.

Dans le Toronto Star d'aujourd'hui, on peut lire ce qui suit: «Lorsque Hopkins a pris place au restaurant du Parlement hier, après la réunion du caucus, les députés libéraux qui s'y trouvaient se sont levés et ont quitté le restaurant au bout de quelques minutes».


Mr. Richard Marceau (Charlesbourg—Jacques-Cartier, BQ): Mr. Speaker, yesterday, when I asked the Parliamentary Secretary to the Minister for International Trade about the negotiations on the FTAA, he said, and I quote, “Why would the province of Quebec, or any other province in Canada, be sitting there when there is a federal minister and a federal government elected to represent very adequately the interests of all Canadians?”

M. Richard Marceau (Charlesbourg—Jacques-Cartier, BQ): Monsieur le Président, hier, en interrogeant le secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international sur les négociations de la ZLEA, il m'a répondu, et je cite: «Pourquoi le gouvernement du Québec ou de toute autre province canadienne y serait-il, alors qu'un ministre fédéral et un gouvernement fédéral élus sauront très bien représenter les intérêts de tous les Canadiens?».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sit there yesterday' ->

Date index: 2024-09-16
w