Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "since he kept " (Engels → Frans) :

He probably made the right decision from an election point of view, since he kept his majority, although the actual number of Liberal members is lower.

Il a peut-être bien fait au plan électoral, puisqu'il a pu conserver une majorité, même si le nombre de députés libéraux a diminué.


Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, once someone has sold his shares he is not responsible for how the books are kept, since he is no longer a shareholder or a director of the company.

Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, quand quelqu'un vend ses parts, une fois qu'il a vendu ses parts, comment les livres sont tenus après qu'il n'est plus actionnaire ou directeur de la compagnie ne relève pas de lui.


As for the demagoguery shown by the member concerning the $841 million kept in Toronto, for his information—since he is apparently not aware of this—it is now $1 billion, because the finance minister is constantly hiding his surpluses in trust accounts.

Quant à la démagogie dont le député fait montre au sujet des 841 millions de dollars qui sont à Toronto, pour son information, parce qu'il n'est pas au courant, c'est rendu à un milliard de dollars parce que le ministre des Finances n'arrête pas de camoufler ses surplus dans des fiducies.


The situation of Gilad Shalit is a humanitarian issue and our joint resolution underlines the fact that, since being taken hostage nearly four years ago, he has been kept in an unknown place in Gaza, where he does not enjoy basic rights according to any humanitarian standards, including the third Geneva Convention.

La situation de Gilad Shalit est un problème humanitaire et notre résolution commune indique que, depuis son enlèvement il y a près de quatre ans, il est détenu dans un lieu secret à Gaza, où il est privé des droits fondamentaux prévus par les normes humanitaires, y compris la troisième convention de Genève.


I would like, once more, to take this opportunity to express my gratitude for the good work that Mr Simpson did during the previous Parliament, and, in particular, for the constructive cooperation with all Members during this one. I am also appreciative of the good work the Commission has done as a mediator, particularly that done by Mr Salvarani – since both he and I are being kept from watching the football today, I am grateful to him for being here – and not least for ...[+++]

Je voudrais une fois de plus profiter de l’occasion pour remercier M. Simpson pour l’excellent travail accompli pendant la dernière législature, et en particulier pour la coopération constructive établie avec l’ensemble de nos confrères au cours de cette même période. De même, je salue le travail de médiation remarquable réalisé par la Commission, en particulier par M. Salvarani - au passage, puisque lui et moi sommes privés de football aujourd’hui, je le remercie de sa présence - sans oublier la volonté de compromis du Conseil.


Since he is now singing the virtues of ethics, could the Prime Minister explain to us why, after the election, he decided to appoint the same minister, rather than clean house, why he kept the same sponsorship program, and the same flawed system at public works, when he knew exactly what was going on?

Puisqu'il prêche maintenant les vertus de l'éthique, est-ce que le premier ministre peut nous expliquer pourquoi, après l'élection, plutôt que de faire le ménage, il a choisi de nommer le même ministre, maintenu le même programme de commandites et le même système vicié à Travaux publics, alors qu'il savait le fond des choses?


He has rightly warned that this undermines NATO – and it is NATO that has kept the peace in Europe since 1949, not the European Union.

À juste titre, il a mis en garde contre le fait que cet article ébranlait l’OTAN - et c’est l’OTAN qui a maintenu la paix en Europe depuis 1949, pas l’Union européenne.


Since 1992, he had been kept in the picture about intensive interception of low-, medium- and high frequencies.

Depuis 1992, il connaissait l'existence d'une forte activité d'écoute des ondes de basse, moyenne et haute fréquences.


Will the Prime Minister confirm that he kept his Deputy Prime Minister and his Minister of Intergovernmental Affairs in the dark, since Mr. Mulroney's letter had already reached his office around 1.30 p.m., before Question Period?

Le premier ministre confirme-t-il qu'il a laissé ainsi sa vice-première ministre et son ministre des Affaires intergouvernementales dans l'ignorance au moment de la période des questions alors que la lettre de M. Mulroney était déjà arrivée à son bureau, vers 13 h 30 de l'après-midi?




Anderen hebben gezocht naar : since he kept     kept since     books are kept     because the finance     $841 million kept     fact that since     has been kept     salvarani – since     for being here     being kept     since     public works     why he kept     europe since     has kept     had been kept     dark since     he kept     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since he kept' ->

Date index: 2022-04-09
w