(3) If a taxable supply of property by way o
f lease, licence or similar arrangement is made in Prince Edward Island and an amount of consideration for the supply becomes due, or is paid without having become due, on or after February 1, 2013 and before April 1, 2013, to the extent that the amount of consideration is a rent, royalty or similar payment attributable to a period on or after April 1, 2013, that amount of consideration is deemed, for the purpose of applying subsection 165(2) of the Ac
t to the supply, to have become due on April ...[+++] 1, 2013 and not to have been paid before that day.
(3) Si la fourniture taxable d’un bien est effectuée par bail, licence ou accord semblable à l’Île-du-Prince-Édouard et qu’un montant de contrepartie de la fourniture devient dû après janvier 2013 et avant avril 2013, ou est payé au cours de cette période sans être devenu dû, ce montant de contrepartie, dans la mesure où il est un loyer, une redevance ou un paiement semblable attribuable à une période postérieure à mars 2013, est réputé, pour l’application du paragraphe 165(2) de la Loi à la fourniture, être devenu dû le 1 avril 2013 et ne pas avoir été payé avant cette date.