Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «show whatever they tell » (Anglais → Français) :

Whatever they tell me, I'll make public.

Je publierai ses conclusions, quelles qu'elles soient.


That's what most citizens go through in those countries, and that's why people fear the Saddam Husseins of the world and the others, because that's their rule: you have to show obedience; you have to show whatever they tell you.

Voilà ce que connaissent les gens qui vivent dans ces pays, et voilà pourquoi les gens ont peur des Saddam Husseins de ce monde, parce que c'est leur règle: vous devez faire preuve d'obéissance, vous devez faire tout ce qu'ils exigent.


My conscience tells me that I do not have the right to do that, and that is why I say to you that the only way in which we can handle this issue is to do as is suggested here, that is to say, to allow those with ethical objections to act accordingly and to allow those without them to do whatever they want to do within the bounds of that which will be permitted by the regulation, which – heaven knows – will not allow everything.

Ma conscience me dit que je n’ai pas le droit de le dire, et c’est pourquoi je vous dis à vous que la seule façon de résoudre le problème est de faire comme il a été suggéré, c’est-à-dire d’autoriser ceux qui ont des objections à agir en conséquence, et de permettre à ceux qui n’en ont pas de faire tout ce qu’ils souhaitent, dans les limites de ce que permettra le règlement, qui - mais Dieu seul le sait! - ne permettra pas tout.


We are now getting more used, as builders and designers, to being able to be objective and not rigidly stick to whatever they tell us we have to build it as. Mr. Michael Atkinson: Part of the way you can help us as a public sector owner-client of our industry is to truly partner.

M. Michael Atkinson: Une des choses que vous, du secteur public, pouvez faire pour nous aider en tant que clients de notre industrie et propriétaires de bâtiments, c'est d'être un véritable partenaire.


Each traveller on this gravy train can tell his electorate whatever he likes in their own language without fear that they will overhear what his colleagues in other states are telling their electors.

Chacun des passagers de ce train de corruption peut raconter ce qu'il veut à ses électeurs dans sa propre langue, sans craindre que ceux-ci n'entendent ce que ses collègues d'autres pays racontent à leurs électeurs.


She is a woman, and whatever they tell her and they do tell her in surrogate services that she must detach herself from the child, as it's someone else's child, because she's a gestational carrier it is nonetheless she who will go through the nine months of pregnancy.

Une mère porteuse! C'est une femme, et peu importe ce qu'on lui dit et on lui dit dans les services de maternité de substitution qu'elle doit se détacher de cet enfant qui est celui d'une autre étant donné qu'elle est mère porteuse , il n'en reste pas moins que c'est elle qui vivra les neuf mois de la grossesse.


I do not want to discuss the question of pregnant chads or whatever they were in Florida, but like the other colleagues, I have looked at the written record and it shows 273 votes for, 272 votes against, contrary to the declaration of the result and the statistical evidence of earlier today.

Je n'ai pas l'intention d'entamer un débat sur des perforations lourdes de sens - quelle qu'en ait été leur nature en Floride -, mais, comme mes collègues, j'ai consulté le registre et celui-ci indique 273 voix pour et 272 voix contre, contrairement au résultat et à l'évidence statistique de tout à l'heure.


I will tell you something: journalists cannot write and show everything they know about or are aware of, or divulge all the information they have, because it may do a lot of harm to third parties.

Eh bien, je vous dis une chose : un journaliste ne peut pas écrire et ne peut pas montrer tout ce qu'il sait, tout ce qu'il connaît, toute l'information qu'il possède, parce que cela peut faire très mal à une tierce personne.


Because in the Intergovernmental Conferences – and we all know this from what they tell us and we have two representatives who are showing great patience – the representatives are limited to following instructions so that the leaders, at the end, simply negotiate during the last five minutes, which produces the type of Treaties which we have, which are completely incomprehensible, even to the initiated.

Car dans les conférences intergouvernementales - et nous le savons tous par ce qu'ils nous en disent et nous avons deux représentants qui s'arment de patiente - les représentants personnels se limitent à suivre les instructions pour que les décideurs négocient enfin pendant les cinq dernières minutes, ce qui produit le genre de traités dont nous disposons, qui sont absolument incompréhensibles même pour les initiés.


It is time for the Minister of Canadian Heritage and the Newfoundland Liberal MPs, who are taking very little interest in this subject, to show a little courage and tell the CBC that whatever they do in the rest of the country, Here & Now is here to stay.

Il est temps que la ministre du Patrimoine canadien et les députés libéraux de Terre-Neuve, qui s'intéressent très peu à la question, fassent preuve d'un peu de courage et disent à la Société Radio-Canada que, peu importe ce qu'elle fait ailleurs au Canada, Here and Now est là pour rester.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'show whatever they tell' ->

Date index: 2024-05-15
w