Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should perhaps call " (Engels → Frans) :

They are trying to demonstrate that only Canada can save Quebec, and that is part of the plan B strategy. The Prime Minister should perhaps call Mr. Trudeau to get the benefit of his influence.

Dans les faits, c'est démontrer que seul le Canada peut sauver le Québec, et c'est une stratégie de son plan B. Peut-être que le premier ministre devrait appeler M. Trudeau pour qu'il puisse l'influencer.


6. Calls on the Commission to provide a breakdown, on the basis of its consultation process entitled ‘Preparing for a Fully Converged Audiovisual World: Growth, Creation and Values’, of which regulatory mechanisms are still necessary and useful against the background of convergence and which should perhaps be established in order to create a level playing field for all content and service providers, taking account of the following minimum requirements and maintaining the existing overarching regulatory objectives, ...[+++]

6. invite la Commission, sur la base des résultats de son processus de consultation sur la préparation à la convergence totale dans le monde audiovisuel – croissance, création et valeurs, à déterminer quels mécanismes réglementaires sont encore nécessaires et utiles compte tenu de la convergence et quels éventuels nouveaux mécanismes devraient être créés, pour garantir des conditions de concurrence égale pour tous les fournisseurs de contenus et de services, tenant compte des conditions minimales ci-après et conservant les objectifs de réglementation transversaux fixés jusqu'à présent, afin de garantir une concurrence équitable entre lesdits fournisseurs et d'assurer pour l'utilisateur un maximum d'avantages et un choix reposant sur des cha ...[+++]


I will perhaps finish with one last thought: the use of Guantánamo Bay as a torture prison constitutes a clear violation of the original lease agreement, and Baroness Ashton and the other Members of the Commission responsible for foreign policy should perhaps join with me in calling on the US Government to draw a symbolic line under this disgraceful chapter and give Guantánamo back to Cuba.

Je terminerai peut-être par une dernière observation: l’utilisation de Guantánamo Bay comme prison de torture est une violation évidente du contrat de bail original, et la baronne Ashton et les autres membres de la Commission responsables de la politique étrangère devraient peut-être se joindre à moi pour appeler le gouvernement américain à tirer un trait symbolique sur ce chapitre déshonorant et à restituer Guantánamo à Cuba.


29. Rejects the draft memorandum of understanding in which a code of practice for the exchange of information between OLAF and the Commission is set out, because it impinges upon the Regulation currently in force and, therefore, on OLAF's remit; believes that the provisions governing the forwarding of information should perhaps be reviewed in the context of a revised regulation; insists that the notification of OLAF should be enshrined in the Statute pursuant to Article 2 of the standard decision; insists that the head of OLAF should determine the content of the information, taking as criteria ...[+++]

29. rejette le projet de mémorandum d'accord prévoyant l'établissement d'un code de pratique pour l'échange d'informations entre l'OLAF et la Commission, estimant qu'un tel code est contraire à la réglementation actuellement en vigueur et, partant, porte atteinte aux compétences de l'OLAF; estime que les dispositions qui régissent la communication d'informations devraient éventuellement être réexaminées dans le contexte d'un règlement révisé; insiste pour que l'obligation d'informer l'OLAF soit inscrite dans le statut des fonctionnaires, conformément à l'article 2 de la "décision modèle"; insiste pour que le directeur de l'OLAF détermine le contenu des informations en prenant pour critères la protection des droits de la personne concerné ...[+++]


28. Rejects the draft memorandum of understanding in which a code of practice for the exchange of information between OLAF and the Commission is set out, because it infringes upon the Regulation currently in force and, therefore, on OLAF's remit; believes that the provisions governing the forwarding of information should perhaps be reviewed in the context of a revised regulation; insists that the notification of OLAF should be enshrined in the Statute pursuant to Article 2 of the standard decision; insists that the head of OLAF should determine the content of the information, taking as criteri ...[+++]

28. rejette le projet de mémorandum d'accord prévoyant l'établissement d'un code de pratique pour l'échange d'informations entre l'OLAF et la Commission, estimant qu'un tel code est contraire à la réglementation actuellement en vigueur et, partant, porte atteinte aux compétences de l'OLAF; estime que les dispositions qui régissent la communication d'informations devraient éventuellement être réexaminées dans le contexte d'un règlement révisé; insiste pour que l'obligation d'informer l'OLAF soit inscrite dans le statut des fonctionnaires, conformément à l'article 2 de la "décision modèle"; insiste pour que le directeur de l'OLAF détermine le contenu des informations en prenant pour critères la protection des droits de la personne concerné ...[+++]


I should also like to say that, in my view, what would be most effective would be for Parliament to call for proposals from, respectively, the Development Council and the Commissioner for Development. In that way, we should perhaps have a basis for discussion, instead of receiving proposals from all the governments and from all over the Commission, which is scarcely likely to produce results.

J'ajouterai qu'il serait plus efficace, selon moi, que le Parlement exige un projet respectivement de la part du Conseil "développement" et du commissaire responsable du développement afin de disposer éventuellement d'une base de discussion plutôt que d'exiger un projet de la part de tous les gouvernements et de l'ensemble de la Commission.


[Translation] Mr. Bernier (Gaspé, BQ): Madam Speaker, it is unfortunate that on the last day, on a day I should perhaps call a national day of mourning for the people of one region, someone has the nerve to stand up in this House and provoke us by comparing people from different regions and making distinctions between people from Ontario, from Quebec and from New Brunswick.

[Français] M. Bernier (Gaspé): Madame la Présidente, il est malheureux qu'en cette Chambre, en cette dernière journée, en cette journée que je devrais peut-être qualifier de deuil national pour les gens d'une région, qu'on ose se lever et nous provoquer en nous comparant et en disant: «On vient de l'Ontario, on vient du Québec, on vient du Nouveau-Brunswick».


Although in certain circumstances there is clearly an advantage in being able to trace 112 calls, it would perhaps be reasonable to ask whether end-users should be consulted before deciding on such a major step.

Même si l'intérêt de pouvoir, dans certains cas, localiser des appels d'urgence est évident, il est permis de se demander si l'on ne devrait pas consulter les utilisateurs finals avant de prendre une décision sur un point aussi essentiel.


Madam Speaker, there is a member of this House who occasionally sits in your chair, the hon. member for Edmonton Southeast, for whom I have every respect and who had the following to say on the same topic: ``We should perhaps call it the comfort bill for family trust holders in Forest Hill Village, Rosedale, Upper Westmount, Park Lake Circle and perhaps parts of Shaughnessy in Vancouver.

Il y a un de vos collègues, Madame la Présidente, qui, parfois, occupe votre siège et pour qui j'ai beaucoup de respect, l'honorable député d'Edmonton-Sud-Est, qui déclarait sur le même sujet: «On devrait peut-être l'appeler le projet de loi réconfort pour les détenteurs de fiducies familiales de Forrest Hill Village, de Rosedale, d'Upper Westmount, de Park Lake Circle et peut-être de certains secteurs de Shaughnessy, à Vancouver.


For the consideration of yourself and the steering committee, and perhaps for later consideration by the committee as a whole, we should flag the need to perhaps call the minister who was in charge of AECL, Atomic Energy of Canada Limited, that would be the Minister of Natural Resources, I believe; the Minister of the Environment; the minister in charge of the Telecommunications Act, which I think is the Minister of Industry.

Nous devrions vous signaler à vous, et au comité de direction, et peut-être aussi à l'ensemble du comité qui pourra examiner la question plus tard, qu'il serait peut-être nécessaire d'inviter le ministre qui était responsable d'EACL, Énergie atomique du Canada limitée, c'est-à-dire le ministre des Ressources naturelles, je crois; le ministre de l'Environnement; le ministre responsable de la Loi sur les télécommunications qui, je pense, est le ministre de l'Industrie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should perhaps call' ->

Date index: 2024-10-21
w