Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «should like from this tribune to express my indignation » (Anglais → Français) :

- (EL) Mr President, I should like from this tribune to express my indignation and distress at the murder of a fifteen-year-old boy by a policeman in Athens.

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais, de cette tribune, exprimer mon indignation et mon affliction à la suite du meurtre d’un adolescent de quinze ans par un policier à Athènes.


- (EL) Mr President, I should like from this tribune to express my indignation and distress at the murder of a fifteen-year-old boy by a policeman in Athens.

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais, de cette tribune, exprimer mon indignation et mon affliction à la suite du meurtre d’un adolescent de quinze ans par un policier à Athènes.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like first of all to express my satisfaction with the way in which this debate has been conducted today in this House. I wish to do so, among other things, because I believe that it blatantly gives the lie to the allegations that we have been hearing regularly over the last few months, to the effect that only a few madmen from the Socialist Group in the European Parliament and a civil so ...[+++]

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais tout d’abord me réjouir de la tenue de ce débat, ici et aujourd’hui, et ce, notamment, parce qu’il inflige, à mon sens, un démenti flagrant aux allégations, que nous entendons régulièrement ces derniers mois, selon lesquelles seuls quelques agités de la gauche européenne et une société civile défiant la Commission européenne par principe ou par habitude s’inquiéteraient du déroulement et du résultat des négociations sur les accords de partenariat économique ...[+++]


– (ES) Mr President, I would firstly like to congratulate Mrs Sandbæk on her work and secondly I would like to express my indignation and condemn the harassment which the Members who have supported this report from the outset have once again been subjected to.

- (ES) Monsieur le Président, premièrement, je voudrais féliciter Mme Sandbæk pour son travail et, deuxièmement, je voudrais exprimer mon indignation et dénoncer le harcèlement qu'ont subi une fois de plus les députés et députées qui ont soutenu ce rapport dès le début.


In the second that remains, and since we are talking about fundamental rights, I would like to express my indignation at the silence and complicity of most of the Member States and institutions with regard to the ongoing massacre of the Palestinian people, with whom we should be showing a little more solidarity.

Dans la seconde qui me reste, puisqu'on parle des droits fondamentaux, je voudrais m'indigner devant le silence et la complicité de la plupart des pays et institutions face au massacre en cours du peuple palestinien, auquel nous devrions affirmer un peu plus notre solidarité.


Nor should they be, as they go to the very heart of our values as a society, with regard to the way we build our families. In the time available to me today, I intend to remind hon. members of the content of this legislation, and its impact on individuals, families and Canadian society (1015) [English] I would like to express my appreciation to my colleagues on the Standing Committee on Health for their thorough review of an earlier draft of this legis ...[+++]

Je prévois profiter du temps dont je dispose aujourd'hui pour rappeler aux honorables députés le contenu de la loi ainsi que ses conséquences sur les personnes, les familles et la société canadienne (1015) [Traduction] Je voudrais remercier mes collègues du Comité permanent de la santé pour leur examen approfondi d'une version antérieure du projet de loi.


I should like to thank Senator Stewart and express my own special affection and respect for this man, and I should like to do so in a poetic way.

Je voudrais remercier le sénateur Stewart et lui exprimer de façon poétique l'affection et le respect particuliers que j'ai pour lui.


I should like to take this opportunity to express my thanks to my colleagues on the Standing Senate Committee on Energy, the Environment and Natural Resources for the interest and concern they have shown as we have studied this important piece of legislation.

J'en profite pour remercier mes collègues du comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles de l'intérêt qu'ils ont porté à cette question lors de l'étude de cet important projet de loi.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, first, I should like to join with my honourable colleague in expressing my great satisfaction that this subject will be placed before a parliamentary committee.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je voudrais tout d'abord me joindre à mon honorable collègue pour me dire très heureuse qu'un comité parlementaire sera chargé d'examiner ce sujet.


Senator Dickson: I would like to express my appreciation and support for the work of the RCMP and local police force authorities, particularly in Nova Scotia, and — I do not like to say this — in my home county of Colchester, and my birth place of Cape Breton, in recent activities as far as drug trade is concerned, the move away from property crime to the drugs successfully.

Le sénateur Dickson : J'aimerais exprimer mon appréciation et mon soutien à l'égard du travail de la GRC et des forces policières locales, particulièrement en Nouvelle-Écosse, et — cela ne me plaît pas de le dire — dans mon comté, Colchester, et dans mon lieu de naissance du Cap-Breton, dans le cadre des activités menées récemment en ce qui concerne le commerce de la drogue, où l'on a réussi à éliminer le crime contre les biens et le crime lié à la drogue.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should like from this tribune to express my indignation' ->

Date index: 2021-08-04
w