Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «should be long enough to even satisfy my colleague » (Anglais → Français) :

I think that should be long enough to even satisfy my colleague who really wants to micro-analyze every t and every i, to her credit.

C'est assez long, il me semble, même pour satisfaire ma collègue qui veut analyser chaque petit détail, ce qui est tout à son honneur.


My colleague across the floor should have opened the book on the Conservative agenda and he would have seen that civil union would have been enough to satisfy his concerns.

Le député d'en face aurait dû consulter le programme des conservateurs. Il aurait constaté que l'union civile aurait suffi pour répondre à ses préoccupations.


If Canada is asked, if the conditions are right and if my colleague and I are satisfied that certainly the conditions under which we want to operate which we described this evening are met, then we should entertain participation in that force.

Si le Canada en reçoit la demande, si les conditions s'y prêtent et si mon collègue et moi-même sommes satisfaits que les conditions que nous avons décrites ce soir comme étant celles dans lesquelles nous voulons opérer existent, nous envisagerons de participer à cette force.


If the expression were considered parliamentary, we would have to conclude that it should be used in this House and that each side of the House could use terms that are an affront to the intelligence of remarks made here and tarnish people's image of parliamentarians, even those who behave properly, unlike the Minister of Human Resources Development, who has not, unfortunately, behaved properly for far too long (1505) The Speaker: My dear ...[+++]

Si ce terme était jugé parlementaire, nous devrions en conclure que c'est un langage acceptable à tenir en cette Chambre et que tous, des deux côtés de la Chambre, pourraient utiliser des termes qui offensent l'intelligence des propos tenus ici et qui offrent à la population une bien piètre image de tous les parlementaires, même de ceux qui se comportent correctement, ce qui n'est pas le cas-et ...[+++]


I do not think we should have a situation in which Parliament could not enact laws on matters which are the subject of litigation, even if the law were directed at the litigation itself, as it is here, as long as the law satisfies the principles of the rules of law as I have articulated them in my previous appearances before this committee - in other words, if the bill permits access to the courts and limits damages in a way which ...[+++]

Je ne pense pas que nous devrions accepter que le Parlement soit empêché d'adopter des lois sur des questions qui font l'objet de procès, même si la loi porte sur le procès lui-même, comme c'est le cas ici, tant que la loi applique les principes de la primauté du droit, tels que je les ai énoncés dans mes témoignages précédents devant votre comité - autrement dit, tant que le projet de loi permet l'accès aux tribunaux et limite les ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should be long enough to even satisfy my colleague' ->

Date index: 2024-11-12
w