Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Short version
Short-field version

Vertaling van "short version because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In the final analysis, the goal was to take a more nuanced look at this negative, even alarmist, rhetoric about the health of rural populations, because to give you the short version, people believe that rural populations are not as healthy as people living elsewhere.

Le but finalement était de nuancer ce discours négatif, pour ne pas dire alarmiste, sur la santé des populations rurales parce qu'en résumant rapidement ce qu'on entend sur la santé des populations rurales, c'est que ça va plus mal qu'ailleurs et que la santé est moins bonne.


The very short story version of what they concluded was that a domestic emissions trading system would be the best approach for their sector because it would allow them the flexibility to find the cheapest way of doing it, whereas with setting targets, we may or may not have picked the right target level for them to find the cheapest way of achieving the ultimate goal of reducing greenhouse gases.

En résumé, il a conclu qu'un système d'échange des droits d'émission au Canada serait la meilleure solution pour le secteur, parce qu'il lui donnerait la flexibilité dont il a besoin pour trouver le moyen le plus économique de produire, tandis qu'en établissant des cibles, nous pourrions trouver ou ne pas trouver le niveau idéal pour lui permettre de cerner le moyen le plus économique d'atteindre le but ultime de réduction des gaz à effet de serre.


On the basis that there is a substantial difference between three years and five years, and there is a difference between in force and royal assent, I would ask that you reconsider, Mr. Speaker, the disposition, based upon the opinion of legislative council and the Journals branch, that they are in fact different, that it was not lost at committee and that since this matter would go in Group No. 6, which is still to come up, that this motion be allowed to be put as part of Group No. 6. Let me give the short version because I know I am taking up the members' time.

Étant donné qu'il y a une différence importante entre trois ans et cinq ans, et il y a une différence entre l'entrée en vigueur et la sanction royale, je vous demande de reconsidérer la question, monsieur le Président, en fonction de l'opinion du conseiller législatif et de la Direction des journaux et de décider qu'il y a une différence, que l'amendement n'a pas été défait au comité et que puisque cette question serait normalement insérée dans le groupe n 6, qui n'a pas encore été débattu, cette motion pourra faire partie du groupe n 6. Permettez-moi de donner une version abrégée, car je suis en train de mobiliser le temps de la Chambre ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : short version     short-field version     short version because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'short version because' ->

Date index: 2023-04-20
w