9. Takes the view that, given children's particular need for protection, measures to combat this type of sex tourism must not be geared solely to the perpetrators of the crimes, but must instead focus on the victims from the point of view of the protection of children, something which is most likely to be achieved in the context of a long-term, coherent policy on children;
9. estime qu'étant donné le besoin de protection particulier des enfants, la lutte contre cette forme de tourisme sexuel, orientée non seulement vers les auteurs, mais aussi et surtout vers les victimes, doit être guidée par le principe de la protection de l'enfant, ce qui doit s'inscrire dans une politique cohérente et à long terme en faveur des enfants;