Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I.e.
Id est
Namely
That is
That is to say
The final say
The last word
To wit
Videlicet

Vertaling van "set ourselves says " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
id est | that is (to say) | i.e. [Abbr.]

c'est-à-dire | c.-à-d. [Abbr.]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We need to agree ourselves on the framework for the future relationship. I can already tell you – and I say so clearly and calmly – that there are non-negotiable points on the integrity of Single Market, the four indivisible freedoms which are the foundation of the Single Market, and the autonomy of the Union's decision-making, which the UK has decided to leave.

Nous avons à nous mettre d'accord entre nous sur le cadre de cette relation future, et d'ores et déjà, je le dis clairement et calmement, il y a des points qui ne sont pas négociables, ni l'intégrité du marché unique, ni les quatre libertés qui sont indissociables et qui sont la fondation du marché unique, ni l'autonomie de décision de l'Union que le Royaume-Uni a décidé de quitter.


Or do we say: Is this not the time to pull ourselves together? Is this not the time to roll up our sleeves and double, triple our efforts?

Ou bien pensons-nous qu'il est temps de nous reprendre, de remonter nos manches et de doubler, voire tripler, nos efforts?


We ourselves say that we buy some 80% of these products.

Nous reconnaissons nous–mêmes acheter environ 80 % de ces produits.


These reforms are good in their own right, but, those of us who say in this Parliament we want accession: we have to make their pain worthwhile by ourselves doing what we say, opening and closing chapters on merit, delivering the promises of the Council, ourselves acting in good faith.

Ces réformes sont positives en elles-mêmes, mais je dirai à ceux d’entre nous au sein de ce Parlement qui se disent favorables à l’adhésion: nous devons faire en sorte que ces réformes en vaillent la peine, en tenant nos engagements, en ouvrant et en clôturant les chapitres sur la base de leurs mérites, en concrétisant les promesses du Conseil et en agissant nous-mêmes de bonne foi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I'm delighted that the decisions of budgetary authorities and the dedication of our staff made this development possible within the timeframe we set ourselves", says Commissioner Chris Patten".

Je me félicite que les décisions des autorités budgétaires et le dévouement de notre personnel nous aient permis d'y arriver dans les délais que nous nous étions fixés ", a affirmé le commissaire Chris Patten".


Let me finish by saying that public opinion is now concerning itself with transport policy – which is a good thing – and as a result, it is no longer a matter just for the specialists, for the large State bodies. It means we will all be judged by whether we can implement rapid solutions, not just the politicians but also the railwaymen and the hauliers. Let me conclude by saying that I also hope we will not confine ourselves to imposing constraints while rejecting all the solutions. In regard to north-south transport, I think we shoul ...[+++]

J'en termine pour dire que l'opinion publique est entrée dans le jeu - et c'est une bonne chose - de la politique des transports, ce n'est plus une question de spécialistes, ce n'est plus l'affaire des grands corps de l'État, et que nous serons tous jugés aux solutions rapides que nous pourrons mettre en œuvre, que ce soit nous, les politiques, que ce soient les cheminots, ou que ce soient les transporteurs routiers, et j'en termine pour dire que j'aspire également à ce que l'on ne se contente pas d'imposer des contraintes, en rejetan ...[+++]


This is not to say that we should declare ourselves superior; in many fields we have as much to learn from others as they have to learn from us.

Il ne s'agit pas de proclamer notre supériorité car, dans de nombreux secteurs, nous devons autant apprendre des autres que les autres de nous.


– (IT) To answer your question, just a short while ago, I said that we have to set ourselves a goal of energy taxation which regulates energy consumption itself, not just by ensuring that the share of rail transport does not fall below its 1998 level and thus succeeding, by means of practical decisions, in achieving those goals which you, Mr Modrow, say we have failed to achieve, but also by setting ourselves the goal of alternative fuels, including biofuels, accounting for at least 7% of total fuel consumption by 2010.

- (IT) Pour répondre à votre demande, j'ai dit il y a quelques instants que nous devions nous fixer comme objectif une taxe sur l'énergie qui discipline la consommation, non seulement en amenant le transport ferroviaire à un pourcentage au moins égal à celui de 1998 et en arrivant donc par des décisions concrètes à atteindre les objectifs que vous avez qualifiés, Monsieur Modrow, de manqués, mais aussi en visant la consommation de combustibles alternatifs, y compris les biocombustibles, pour au moins 7 % du total d'ici 2010.


We are not entitled to continue saying that this is a key challenge unless we give ourselves more powerful means of combating it.

Nous n'avons pas le droit de continuer à dire que c'est un enjeu prioritaire si nous ne nous donnons pas des moyens beaucoup plus puissants pour le combattre.


I would close by recalling the words of George F. Kennan, a distinguished American diplomat, a cold war diplomat, who said—and I am paraphrasing because I do not have the quote with me—something to the effect that the intention of the west, or for that matter anyone else, to destroy creation, to put at risk the future of planet earth, the human prospect and the lives of all the non-human creatures that also exist on this planet, is nothing more than the ultimate blasphemy offered up to God, saying we reject your creation; we reject o ...[+++]

Je termine en rappelant les paroles de George F. Kennan, un éminent diplomate américain, un diplomate de l'époque de la guerre froide qui disait, et là je paraphrase parce que je n'ai pas la citation exacte avec moi, mais qui disait que l'intention de l'Ouest, ou de n'importe qui d'ailleurs, de détruire la création et de mettre en danger l'avenir de la planète Terre et le futur de l'humanité, ainsi que la vie de toutes les créatures non humaines qui existent également sur cette planète, n'est rien d'autre que le blasphème ultime à l'égard de Dieu. Nous lui disons que nous rejetons sa création, que nous rejetons notre rôle de créatures et ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : id     namely     that     is to say     the final say     the last word     to wit     videlicet     set ourselves says     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'set ourselves says' ->

Date index: 2024-06-29
w