Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carrying out of sentence
Definite sentence
Determinate sentence
Determinate sentencing
Determination of the penalty
Determination of the sentence
Determining the sentence
Enforcement of sentences
Enforcement of sentences and measures
Ensure sentence execution
Establish sentence completion
Establish sentence execution
Execution of sentences
Execution of sentences and measures
Fixing of the penalty
Limitation period for the execution of a penalty
Limitation period for the execution of a sentence
Penal system
Penalty
Prescriptive period for the execution of a sentence
Punishment
Secure sentence completion
Sentence
Sentencing
Suspended execution of sentence
Suspension of sentence
Time limit for the execution of a sentence

Traduction de «sentence is determined » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
determinate sentence [ definite sentence ]

peine de durée déterminée


sentencing [ determining the sentence ]

détermination de la peine


determinate sentencing

imposition d'une peine de durée déterminée [ imposition d'une peine de durée fixe ]


determination of the sentence | determination of the penalty | fixing of the penalty

fixation de la peine


penalty [ punishment | sentence | Punishment(STW) ]

sanction pénale [ condamnation | peine ]


establish sentence completion | secure sentence completion | ensure sentence execution | establish sentence execution

garantir l'exécution de peines




suspension of sentence [ suspended execution of sentence ]

suspension de peine [ sursis ]


limitation period for the execution of a sentence | statutory limitation period for the execution of a sentence | limitation period for the execution of a penalty | prescriptive period for the execution of a sentence | time limit for the execution of a sentence

délai de prescription de la peine


execution of sentences and measures | enforcement of sentences and measures | execution of sentences | enforcement of sentences | penal system

exécution des peines et mesures | exécution des peines | exécution des sanctions | système pénitentiaire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
44. Subject to subsection 42(15) (duration of youth sentences) and section 46 (exception when youth sentence in respect of earlier offence), if an additional youth sentence under paragraph 42(2)(n), (o), (q) or (r) is imposed on a young person on whom a youth sentence had already been imposed under one of those paragraphs that has not expired and the expiry date of the youth sentence that includes the additional youth sentence, as determined in accordance with section 43, is later than the expiry date of the youth sentence that the yo ...[+++]

44. Sous réserve du paragraphe 42(15) (durée des peines spécifiques) et de l’article 46 (peines visant des infractions antérieures), dans le cas où une peine supplémentaire est imposée en application des alinéas 42(2)n), o), q) ou r) à un adolescent déjà assujetti à une peine imposée en application de l’un de ces alinéas et que la date d’expiration de la peine déterminée conformément à l’article 43 est postérieure à celle de la peine qu’il purgeait au moment de l’imposition de la peine supplémentaire, la période de garde correspond, à compter de la date d’imposition de la peine supplémentaire, à la somme des périodes suivantes :


(i) if the additional youth sentence is imposed under paragraph 42(2)(n), the period that is two thirds of the period that constitutes the difference between the expiry of the youth sentence as determined in accordance with section 43 and the expiry of the youth sentence that the young person was serving before the additional youth sentence was imposed,

(i) si la peine supplémentaire est imposée en application de l’alinéa 42(2)n), la période qui correspond aux deux tiers de l’intervalle entre la date d’expiration de la peine déterminée conformément à l’article 43 et celle de la peine qu’il purgeait au moment de l’imposition de la peine supplémentaire,


TAKE NOTICE that the appellant, who was convicted at (location) by (title of judge)(name of judge) of (offence) on the day of , 19 and who was sentenced to (sentence) having complied with the order of the Honourable (Mr./Madam) Justice of the Court of Appeal made on the day of , 19 pursuant to section 679 of the Criminal Code, has now the right to be released from custody (unless the appellant is detained for some cause other than the said sentence) pending determination of the appellant’s appeal against the said conviction and senten ...[+++]

SACHEZ QUE l’appelant, qui a été déclaré coupable à (endroit) par (juge) de (infraction) le jour de 19 et qui a eu comme sentence (sentence), s’est conformé à l’ordonnance de l’honorable juge de la Cour d’appel, rendu le jour de 19 , en application de l’article 679 du Code criminel, et qu’il a le droit d’être mis en liberté (sauf s’il est détenu pour un motif autre que celui de sa sentence) en attendant la décision de l’appel de sa déclaration de culpabilité ou de sa sentence, ou des deux.


(3) Where the appeal is from sentence only, a judge shall determine the application for leave to appeal the sentence before determining the application for release pending appeal.

(3) En cas d’appel de la sentence uniquement, un juge décide de la demande d’autorisation d’en appeler de la sentence avant de se prononcer sur la demande de mise en liberté pendant l’appel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In contrast to this approach, some Member States opted for an approach based on legal qualification, as it is the case for FR. When assessing the double criminality aspect of previous convictions, the qualification of the fact is determined in relation to offences defined under FR law and the sentences will be measured according to equivalent FR sentences that are prescribed by FR law.

De leur côté, certains États membres, comme la France, ont choisi une approche fondée sur la qualification juridique. Pour évaluer la double incrimination des condamnations antérieures, la qualification de l'acte est déterminée par rapport aux infractions définies par la législation française et les peines seront calculées à l'aune des peines équivalentes prévues par le droit français.


The condition laid down by the first sentence of Article 48(3) of the VIS Regulation thus being fulfilled, it is therefore necessary to determine the date from which the VIS is to start operations in a ninth, a tenth and an eleventh region.

Les conditions définies par la première phrase de l’article 48, paragraphe 3, du règlement VIS étant dès lors remplies, il y a lieu de déterminer la date à partir de laquelle le VIS doit commencer son activité dans une neuvième, une dixième et une onzième région.


While the administering state is bound by the legal nature and duration of the sentence as determined by the sentencing state, if that sentence is incompatible with the law of the administering state, that state may adapt the sanction to the punishment prescribed by its own law for a similar offence.

Bien que l’État d’exécution soit lié par la nature juridique et la durée de la peine déterminée par l’État de condamnation, si cette peine est incompatible avec la loi de l’État d’exécution, cet État peut adapter la sanction à la peine prescrite par sa propre loi en cas d’infraction de même nature.


If the administering State adopts the first procedure (enforcement of the penalty imposed in the sentencing State), it will be bound by the legal nature and duration of the penalty as determined in the sentencing State.

Si l'État d'exécution adopte la première procédure (exécution de la peine infligée dans l'État de condamnation), il est lié par la nature juridique et la durée de la peine prononcée par l'État de condamnation.


In determining the sentence, the court may not aggravate the penal situation of the sentenced person as it results from the decision delivered in the requesting State.

Lorsqu'il établit la sanction, le juge ne peut aggraver la situation pénale du condamné résultant de la décision rendue dans l'État requérant.


‘By way of derogation from the first and second sentence of this Article, the allocation for Croatia for 2005 and 2006 under this instrument shall be determined by the Commission on the basis of an assessment of the administrative absorption capacity and accession-driven investment needs of this beneficiary country’.

«Par dérogation à la première et deuxième phrases du présent article, l’allocation pour la Croatie pour les années 2005 et 2006 au titre du présent instrument est déterminée par la Commission sur la base d’une évaluation prenant en considération la capacité administrative d’absorption et les besoins d’investissement en vue de l’adhésion de ce pays bénéficiaire».


w