Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senators could justify » (Anglais → Français) :

Ms. Beckton: Senator, we were saying that some people have argued that section 35 is not adequate protection, because the Sparrow case said you could justify infringements or limits placed on those rights.

Mme Beckton: Sénateur, nous avons dit que pour certains, l'article 35 n'offre pas une protection suffisante, car d'après l'affaire Sparrow, il est possible de justifier des violations de ces droits ou de leur imposer des limites.


In conclusion, honourable senators, having examined the constitutional context and the authorities invoked, I have concluded that none of the legislation invoked could justify the refusal of a witness to obey an order to appear or an order to answer.

En fin de compte, honorables sénateurs, après avoir examiné le cadre constitutionnel et les précédents invoqués, j'ai conclu qu'aucune des lois dont on a fait état ne peut justifier qu'un témoin refuse d'obéir à une ordonnance de comparaître ou de répondre au Parlement.


If the Senate had to be accountable to Canadians, it would be difficult to imagine that senators could justify, for example, their work week to the average Canadian.

Si le Sénat devait rendre des comptes aux Canadiens, les sénateurs auraient bien du mal à justifier, par exemple, leur semaine de travail au Canadien moyen.


If he has taken that into account, has he any suggestion as to how the work of the Senate could be organized so that, when a senator comes here from, let us say, St. John's, or from Vancouver, the public expense involved in travel is justified?

S'il en a tenu compte, a-t-il des propositions à formuler sur l'organisation des travaux du Sénat, de sorte que, lorsqu'un sénateur arrive, par exemple, de St. John's ou de Vancouver, le programme du Sénat justifie la dépense de fonds publics pour les déplacements qui sont nécessaires?


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, earlier this month I asked the Leader of the Government in the Senate to explain how the government, in a press release following the transfer of Pearson airport to the Greater Toronto Airports Authority, could justify the blatant inaccuracy that the previous government was to sell Terminals 1 and 2 to the private sector.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, au début du mois, j'ai demandé au leader du gouvernement au Sénat d'expliquer comment le gouvernement pouvait justifier l'erreur flagrante contenue dans un communiqué de presse émis après le transfert de l'aéroport Pearson à l'administration aéroportuaire Greater Toronto Airports Authority où il était écrit que le gouvernement précédent avait prévu vendre les aérogares 1 et 2 au secteur privé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senators could justify' ->

Date index: 2021-06-29
w