Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Senator Wallin gave notice yesterday.

Vertaling van "senator tkachuk gave notice yesterday " (Engels → Frans) :

After the failure of the joint committee of the French Senate and National Assembly of 18 November 1999, the Commission gave France notice to present its observations within 15 days, on 24 November 1999, in accordance with Article 226 (ex-Article 169) of the EC Treaty.

Après l’échec de la commission mixte paritaire du Sénat et de l’Assemblée nationale française du 18 novembre 1999, la Commission a mis la France en demeure de présenter ses observations dans un délai de quinze jours, le 24 novembre 1999, conformément à l’article 226 (ex­169) du traité CE.


QUESTION OF PRIVILEGE Pursuant to Rule 43(8), the Senate proceeded to the consideration of the question of privilege, of which the Honourable Senator Tkachuk gave notice yesterday, concerning the unauthorized release of the Fifth Report of the Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce in the National Post of May 3, 2000.

QUESTION DE PRIVILÈGE Conformément au paragraphe 43(8) du Règlement, le Sénat procède à l'étude de la question de privilège, dont l'honorable sénateur Tkachuk a donné avis hier, au sujet de la divulgation non autorisée du cinquième rapport du Comité sénatorial permanent des banques et du commerce dans le National Post du 3 mai 2000.


With leave of the Senate and notwithstanding Rule 43, the Honourable Senator Tkachuk gave notice that he would raise a question of privilege concerning the unauthorized release of the Fifth Report of the Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce in today's National Post.

Avec la permission du Sénat et nonobstant l'article 43 du Règlement, l'honorable sénateur Tkachuk donne avis qu'il soulèvera une question de privilège au sujet de la divulgation non autorisée du cinquième rapport du Comité sénatorial permanent des banques et du commerce dans le National Post d'aujourd'hui.


SENATORS' STATEMENTS Pursuant to Rule 43(7), the Honourable Senator Tkachuk gave notice that he would raise a question of privilege regarding the publication of the T4127(E), the Payroll Deductions Formulas for Computer Programs, effective January 1, 1998, by the Government of Canada.

DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS Conformément à l'article 43(7) du Règlement du Sénat, l'honorable sénateur Tkachuk donne avis qu'il soulèvera une question de privilège au sujet de la décision du gouvernement du Canada de publier à compter du 1er janvier 1998 le formulaire T4127(E), Formules pour le calcul informatisé des retenues sur la paie.


Pursuant to rule 43(7), the Honourable Senator Tkachuk gave notice that he would raise a question of privilege regarding the meeting of the Energy Committee on Tuesday, May 15, 2007.

Conform?ment ? l'article 43(7) du R?glement, l'honorable s?nateur Tkachuk donne avis qu'il soul?vera une question de privil?ge concernant la r?union tenue par le Comit? de l'?nergie le mardi 15 mai 2007.






datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator tkachuk gave notice yesterday' ->

Date index: 2025-01-24
w