Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator fraser leading " (Engels → Frans) :

It was debated in principle at second reading with Senator Fraser leading it off and Senator Beaudoin replying.

Le principe en a été débattu à l'étape de la deuxième lecture, le sénateur Fraser ayant donné le coup d'envoi et le sénateur Beaudoin, la réponse.


January 28, 2014—Resuming debate on the inquiry of the Honourable Senator Callbeck, calling the attention of the Senate to the growing need for the federal government to collaborate with provincial and territorial governments and other stakeholders in order to ensure the sustainability of the Canadian health care system, and to lead in the negotiation of a new Health Accord to take effect at the expiration of the 2004 10-Year Plan to Strengthen Health Care.—(Honourable Senator Fraser) ...[+++]

Le 28 janvier 2014—Reprise du débat sur l'interpellation de l'honorable sénatrice Callbeck, attirant l'attention du Sénat sur le besoin croissant, pour le gouvernement fédéral, de collaborer avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, ainsi qu'avec les autres parties intéressées, en vue d'assurer la pérennité du système canadien de soins de santé et de mener des négociations en vue de conclure un nouvel Accord sur la santé qui puisse entrer en vigueur à l'expiration du Plan décennal pour consolider les soins de santé de 2004.—(L'honorable sénatrice Fraser)


In view of all the points raised by Senator Stollery, Senator Corbin and Senator Cools, the admonishment of Senator Fraser leads me to believe that there are more senators than one may think who have a great interest in this decision.

Compte tenu de tous les points soulevés par les sénateurs Stollery, Corbin et Cools, l'exhortation du sénateur Fraser m'incite à croire qu'il y a plus de sénateurs qu'on ne serait porté à le penser qui s'intéressent vivement à cette décision.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, Senator Fraser supports the argument advanced by her leader, the Leader of the Government in the Senate, that the Senate's role in the process leading up to a possible secession should be limited because the Senate only has a suspensive veto when it comes to constitutional amendment.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, le sénateur Fraser appuie l'argument qu'a fait valoir son chef, le leader du gouvernement au Sénat, argument selon lequel le Sénat devrait jouer un rôle limité dans le processus qui mènerait à une éventuelle sécession, étant donné qu'il ne dispose que d'un veto suspensif à l'égard des modifications constitutionnelles.


The other question that is a bit odd — and I will take the lead of Senator Fraser and look at an element of the rule that is not before us explicitly under the recommendation of the Speaker — why do we forbid during Senators' Statements alluding to items on the Orders of the Day?

L'autre question qui était un peu étrange — et je suivrai l'exemple du sénateur Fraser et m'arrêterai à un élément du Règlement dont le Président ne nous a pas saisis explicitement —, pourquoi interdisons-nous aux sénateurs, durant la période d'étude des déclarations de sénateurs, de faire allusion à des points qui figurent à l'ordre du jour?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator fraser leading' ->

Date index: 2021-05-24
w