Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator cools despite what senator » (Anglais → Français) :

Senator Cools: I am not quarrelling with these sections, but the two fundamental questions remain: What is the widespread corruption that these measures are trying to avoid or correct — because it is not there; and, what are the limits to government?

Le sénateur Cools: Je ne remets pas en question ces articles, mais voici les deux questions fondamentales: Quelle corruption ces mesures tentent-elles d'éviter ou de corriger — parce qu'elle n'existe pas; d'autre part, quelles limites impose-t-on au gouvernement?


Despite the two further documents sent by EDF to the Senate with its letter of 15 September 1997, the principles, figures and their application to shareholder remuneration by EDF as set out in the memo of 27 July 1996 were not analysed or included in the Senate report.

En dépit des deux autres documents transmis au Sénat par EDF dans sa lettre du 15 septembre 1997, les principes, chiffrages et l'application de ceux-ci à la rémunération de l'actionnaire par EDF présentés dans la note du 27 juillet 1996 n'ont pas été analysés ni repris dans le rapport du Sénat.


Senator Cools: Despite all the assertions to the opposite, the real limitation that this bill is imposing is on the Royal Prerogative, on Her Majesty and the Governor General.

Le sénateur Cools : Malgré toutes les assertions contraires, la vraie limite qu'impose ce projet de loi touche la prérogative royale, Sa Majesté et le Gouverneur général.


Senator Cools: From what the honourable senator is saying, it is his intention to move that motion, so in point of fact he is giving us a kind of notice that he will be moving such a motion.

Le sénateur Cools: Si j'ai bien compris, le sénateur a l'intention de proposer cette motion. Il nous donne en quelque sorte avis qu'il proposera une telle motion.


After citing a number of sources, and the Constitution Act, 1867, Senator Cools explained what I think is the crux of her argument, which is that the abolition of the Senate is tantamount to the abolition of the country and that the ensuing unicameral Parliament would, in her view, be irreconcilable with Canada's history, convention, context, culture and Constitution.

Après avoir cité plusieurs sources, ainsi que la Loi constitutionnelle de 1867, le sénateur Cools a expliqué ce que je crois être le coeur de son raisonnement, soit que l'abolition du Sénat s'apparente à l'abolition du pays et que le Parlement unicaméral qui s'ensuivrait serait, à son avis, inconciliable avec l'histoire, la convention, le contexte, la culture et la Constitution du Canada.


I hope that the senator in particular and his colleagues in the Senate and the House of Representatives will reflect very carefully on what I said.

J'espère que ce sénateur et ses collègues au sénat et à la chambre des représentants réfléchiront minutieusement aux propos que j'ai tenus.


Senator Cools: Despite what Senator Joyal has said, there could be, in point of fact, a problem and perhaps we should look into it.

Le sénateur Cools: Malgré ce qu'a expliqué le sénateur Joyal, il pourrait y avoir un problème et nous devrions peut-être l'examiner.




D'autres ont cherché : senator     questions remain what     further documents sent     despite     senator cools despite     real limitation     from what     senator cools     cools explained what     the senator     carefully on what     despite what     senator cools despite what senator     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator cools despite what senator' ->

Date index: 2021-02-28
w