Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator austin you have already expressed doubts " (Engels → Frans) :

Senator Austin: You have already expressed doubts about the subjectivity of having regulators who are also encouragers of new product development and new competitive practices.

Le sénateur Austin: Vous avez déjà exprimé des doutes au sujet de la subjectivité de responsables de la réglementation qui encouragent également à l'élaboration de nouveaux produits et de nouvelles pratiques de concurrence.


Senator Austin: Moving from that point, because I think we are on clear ground and we understand your answer, suppose that instead of a statutory provision the Prime Minister, in introducing this legislation or speaking to Parliament, said that he would invariably follow by recommendation to the Governor General the results of any selection process of a quasi-election kind. Would that in any way change the opinion you have expressed ...[+++]

Le sénateur Austin : Partant de ce point, parce que je pense que nous sommes en terrain défriché et que nous comprenons votre réponse, supposons qu'au lieu d'une disposition législative, le premier ministre, en présentant cette loi ou en parlant au Parlement, disait qu'il respectera toujours les résultats de tout processus de sélection de type quasi électoral dans sa recommandation au gouverneur général, est-ce que cela changerait quelque chose à l'opinion que vous ...[+++]


Several non-governmental organisations have already expressed doubts about the results and the quality of the studies.

Plusieurs organisations non gouvernementales ont déjà émis des doutes quant aux résultats et à la qualité des études.


People have already expressed doubts, both in this Chamber and elsewhere, as to whether allowing Bulgaria and Romania to join the EU on 1 January 2007 was a wise move.

Certains ont déjà fait part de leurs doutes, à la fois dans cette Assemblée et ailleurs, et ils se demandent s’il est sage de permettre à la Bulgarie et à la Roumanie d’adhérer à l’Union européenne le 1er janvier 2007.


Senator Austin: I am not standing on a point of order because the comity of the chamber should permit Senator Andreychuk to express her views, although there is no place in the chamber for her to make another speech, having made one already on this subject.

Le sénateur Austin : Je n'invoque pas le Règlement, parce que le comité sénatorial devrait permettre à madame le sénateur Andreychuk d'exprimer son point de vue, mais celle-ci ne peut plus le faire ici, puisqu'elle a déjà prononcé un discours sur cette question.


Senator Austin: Honourable senators, first of all, I absolutely reject my good friend Senator St. Germain's comment to the effect, " You have been honest up to now, but I really have doubts as to whether you will be honest, going forward" .

Le sénateur Austin : Honorables sénateurs, d'abord, je rejette totalement l'affirmation de mon bon ami, le sénateur St. Germain, qui a dit : « Vous avez été honnête jusqu'ici, mais je doute vraiment que vous le serez à l'avenir».


First, as Mr Patten has already said – I had mentioned that the Council’s activities and the Commission’s have always moved along in parallel and in complete understanding – doubts have already been expressed regarding certain moments in the presidential elections in Chechnya, and our Russian friends have also been told quite cl ...[+++]

Tout d’abord, comme l’a déjà dit le commissaire Patten - j’avais spécifié que les travaux du Conseil et ceux de la Commission ont toujours été réalisés parallèlement et en accord total - des doutes ont déjà été exprimés quant à certains aspects des élections à la présidence de la Tchétchénie, et c’est avec la même clarté que nous avons dit à nos amis russes, à plusieurs occasions, que l’Europe continue de surveiller de près la situation intérieure de la Tchétchénie ainsi q ...[+++]


First, as Mr Patten has already said – I had mentioned that the Council’s activities and the Commission’s have always moved along in parallel and in complete understanding – doubts have already been expressed regarding certain moments in the presidential elections in Chechnya, and our Russian friends have also been told quite cl ...[+++]

Tout d’abord, comme l’a déjà dit le commissaire Patten - j’avais spécifié que les travaux du Conseil et ceux de la Commission ont toujours été réalisés parallèlement et en accord total - des doutes ont déjà été exprimés quant à certains aspects des élections à la présidence de la Tchétchénie, et c’est avec la même clarté que nous avons dit à nos amis russes, à plusieurs occasions, que l’Europe continue de surveiller de près la situation intérieure de la Tchétchénie ainsi q ...[+++]


– (IT) There is clearly no doubt that it would be highly appropriate to create a Rapid Reaction Facility and, moreover, the three Community institutions have already expressed positive views.

- (IT) L'intérêt de créer un instrument de réaction rapide n'est évidemment pas remis en question. Celui-ci a du reste déjà été évalué positivement par les trois institutions communautaires.


On the basis of that principle, the Commission has dealt differently with two categories of joint venture agreement between airlines: - it has granted individual six-year exemptions for three agreements concluded between a national carrier and a smaller airline1 in respect of the introduction of new services, while at the same time reserving the right to reassess the economic and legal situation in two years time; ./. Air France - NFD Luftverkehrs AG (Paris-Nuremberg); Air France - Brymon (Paris-London City Airport); Sabena - London City Airways (Brussels-London City Airport). - 2 - - it has expressed doubts concerning s ...[+++]

C'est en application de ce principe que la Commission européenne a traité de manière différente deux catégories d'accords d'exploitation conjointe entre compagnies aériennes : - pour trois accords conclus à l'occasion de l'ouverture de nouvelles dessertes entre une compagnie nationale et une compagnie de taille plus modeste1), la Commission a accordé une exemption individuelle pour six années, tout en se réservant le droit de procéder dans deux ans à une réévaluation de la situation économique et juridique; 1) Air France - N.F.D. Luftverkehrs AG (Paris-Nüerenberg) Air France - Brymon (Paris-London City Airport) Sabena - London City Airw ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator austin you have already expressed doubts' ->

Date index: 2022-12-12
w