Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Airspeed bug
Airspeed reminder bug
Airspeed set index marker
Altitude reference bug
Altitude reminder bug
Altitude reminder pointer
Chambers of the Speaker of the Senate
Film type reminder dial
Loaded film reminder dial
Medication reminder chart given
Reminder ad
Reminder advertisement
Reminder notice
Safety-belt reminder
Seat belt reminder
Senate Speaker's chambers
Senate Speaker's suite
Suite of the Speaker of the Senate
Visual flag reminder
Written reminder

Vertaling van "senate and remind " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
safety-belt reminder | seat belt reminder

dispositif de rappel du port de la ceinture | système de rappel du port de la ceinture de sécurité


film type reminder dial | loaded film reminder dial

aide-mémoire


reminder notice | written reminder

note de rappel | rappel écrit


Senate Speaker's chambers [ Senate Speaker's suite | chambers of the Speaker of the Senate | suite of the Speaker of the Senate ]

appartements du Président du Sénat [ suite du Président du Sénat ]


altitude reminder pointer | altitude reference bug | altitude reminder bug

curseur d'altitude


reminder advertisement [ reminder ad ]

annonce de rappel


altitude reminder bug [ altitude reminder pointer | altitude reference bug ]

curseur d'altitude


Medication reminder chart given

fiche aide-mémoire des médicaments fournie


visual flag reminder

panneau de signalisation | panneau de rappel


airspeed bug | airspeed set index marker | airspeed reminder bug

curseur de vitesse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Senator Bryden: Honourable senator, that reminds me of this story.

Le sénateur Bryden : Honorables sénateurs, cela me rappelle une anecdote.


I went over to Senator LaPierre and suggested that perhaps the senator could remind Senator Cools of rule 18(5) on page 18, which states:

Je suis allé parler au sénateur LaPierre pour lui dire qu'il pourrait peut-être rappeler au sénateur Cools que le paragraphe 18(5) du Règlement, à la page 18, dit ce qui suit:


Finally, Senator MacEachen of Nova Scotia — formerly a leader of the government in the Senate — repeatedly reminded me, and all of us on this side, that in order to maintain our own persona's credibility and the credibility of the Senate, we must maintain at all times a respectful arm's length distance from the other place down the hall and from the other place across the street.

Enfin, le sénateur MacEachen de la Nouvelle-Écosse - un ancien leader du gouvernement au Sénat - m'a rappelé à maintes reprises, et a rappelé à tous les sénateurs de ce côté-ci, qu'afin de maintenir notre propre crédibilité et celle du Sénat, nous devions garder nos distances avec l'autre endroit au bout du corridor ainsi que l'autre place de l'autre côté de la rue.


Senator Di Nino: Honourable senators, I remind the Leader of the Government in the Senate that, in Red Book I, the Liberal government promised to publish the information gathered by the Foreign Affairs Department on human rights in other countries.

Le sénateur Di Nino: Honorables sénateurs, je rappelle au leader du gouvernement au Sénat que, dans le premier livre rouge, le gouvernement libéral avait promis de publier les renseignements que recueillerait le ministère des Affaires étrangères au sujet de la situation des droits de la personne à l'étranger.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would like to remind those who seek to eliminate the right of small Member States to nominate a European Commissioner that the United States of America gives smaller states the same recognition as larger states in the United States Senate.

Je voudrais rappeler à ceux qui cherchent à supprimer le droit des petits États membres à nommer un commissaire européen que les États-Unis d’Amérique reconnaissent les États de taille plus restreinte de la même manière que les États plus importants au sein du Sénat des États-Unis.


2. Reminds the US Senate and the international community that such non-ratification could have serious consequences for the fragile worldwide system of treaties against the proliferation of weapons of mass destruction and therefore for world security; for that reason, remains convinced that the CTBT is strongly in the interest of all states as an essential barrier to the proliferation of nuclear weapons;

2. rappelle au Sénat des États-Unis et à l'ensemble de la communauté internationale que cette non-ratification pourrait entraîner de graves conséquences pour le fragile système international des traités contre la prolifération des armements de destruction massive et, partant, pour la sécurité mondiale, et, pour cette raison, reste convaincu que ce traité défend fermement les intérêts de tous les États, puisqu'il constitue un rempart essentiel contre la prolifération des armes nucléaires;


2. Reminds the US Senate and the whole global community that such non-ratification could have serious consequences for the fragile worldwide system of treaties against the proliferation of weapons of mass destruction and therefore for world security; points out that this entails an enormous risk for the future of the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Treaty and the Biological Weapons Convention;

2. rappelle au Sénat américain et à l’ensemble de la Communauté internationale que semblable non ratification pourrait entraîner de graves conséquences pour le système international fragile des traités contre la prolifération des armements de destruction massive et, partant, pour la sécurité mondiale; fait observer que cela présente des risques considérables pour l’avenir du traité sur la non-prolifération, le traité sur les armes chimiques et la convention sur les armes biologiques;


Having had the opportunity to review the statement made by Senator Lynch-Staunton, I find that his arguments were ably anticipated and, indeed, addressed by Senator Kirby, and refuted in advance, as Senator Stewart reminds me, when he spoke in this chamber on May 15, 1996, after moving the second reading of Bill C-28.

Ayant eu le temps d'examiner la déclaration du sénateur Lynch-Staunton, je note que ses arguments ont été habilement prévus par le sénateur Kirby et réfuté à l'avance, comme le sénateur Stewart me l'a rappelé, quand il a pris la parole au Sénat le 15 mai 1996, après avoir proposé que le projet de loi C-28 soit pour la deuxième fois.


w