The "world battle" has shifted implacably from hardware (the computer) to software (i.e. the programmes without which the hardware is struck dumb and its users turn a deaf ear !)
; 4. Products are being developed which, from the start, can be used
("are compatible") throughout Europe and which are at the same time beginning to sell outside
Europe ; 5. The
European dimension of common standards is rapidly taking shape : thus the configuration of the future architecture of
...[+++] the multimedia electronic communications deriving from ESPRIT is already a European standard applied by the European computer makers, and is even becoming a world standard.Or, la "bataille mondiale" s'est deplacee ineluctablement du "hardware" (l'ordinateur) au "software" (le logiciel, c'est-a-dire les programmes sans lesquels les machines restent muettes et les utilisateurs font la sourde oreille !) ; - 4) Des produits sont mis au point qui, au depart, sont utilisables ("compa
tibles") partout en Europe et commencent a se vendre a l'exterieur de l'Europe egalement. - 5) La dimension europeenne des normes communes prend rapidement forme : ainsi, la configuration de la future architecture des communications electroniques multimedia nee d'ESPRIT est deja un standard europeen applique par les constructeurs eu
...[+++]ropeens d'ordinateurs et devient meme une norme mondiale.