Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seeing the two burnt taliban " (Engels → Frans) :

They have two main disadvantages. First, when they are burnt, they emit pollutants and the greenhouse gases that are causing climate change. Second, countries without adequate reserves of fossil fuels - especially oil - are facing increasing risks to the security of their energy supplies.

Ces sources d'énergie ont deux inconvénients principaux: premièrement, leur combustion produit des substances polluantes et des gaz à effet de serre qui sont à l'origine du changement climatique; deuxièmement, les pays qui ne disposent pas de réserves suffisantes de combustibles fossiles - de pétrole, en particulier - sont confrontés à des risques croissants quant à la sécurité de leur approvisionnement en énergie.


Based on information confirming that the two entries refer to the same entity, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee decided on 21.10.2008 to consolidate the relevant information contained in both entries in the present entry.

Se fondant sur des renseignements confirmant que les deux mentions se réfèrent à la même entité, le comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban a décidé, le 21.10.2008, de regrouper dans la présente mention les renseignements pertinents contenus dans les deux mentions.


When we look at the evolution of the government over the last six years, when we see that two-thirds of oil sands production is by foreign companies, whether they are state-owned or not, what we see is the very clear intent of the government to sell off Canada, regardless of the consequences.

Si l'on examine le bilan du gouvernement pour les six dernières années, on constate que les deux tiers de l'exploitation des sables bitumineux est effectuée par des sociétés étrangères, qu'il s'agisse d'entreprises d'État ou privées. Cela montre clairement l'intention du gouvernement de vendre le Canada, quelles que soient les conséquences.


I am not just referring to the horror of seeing the two burnt Taliban bodies – or so-called Taliban, because in the end they are all considered such – but am referring to the absence of lawfulness and lack of rules, seen, for example, in the prison at Bagram, where the Taliban are being held with no system of checks.

Je ne pense pas uniquement à l’horreur des deux corps de Talibans - ou prétendus Talibans, car en définitive ils sont tous censés en être - brûlés, mais à l’absence de légalité et de règles constatée, par exemple, dans la prison de Bagram où les Talibans sont détenus sans aucun système de contrôle.


I am not just referring to the horror of seeing the two burnt Taliban bodies – or so-called Taliban, because in the end they are all considered such – but am referring to the absence of lawfulness and lack of rules, seen, for example, in the prison at Bagram, where the Taliban are being held with no system of checks.

Je ne pense pas uniquement à l’horreur des deux corps de Talibans - ou prétendus Talibans, car en définitive ils sont tous censés en être - brûlés, mais à l’absence de légalité et de règles constatée, par exemple, dans la prison de Bagram où les Talibans sont détenus sans aucun système de contrôle.


At present two parallel approaches appear to be taking place: talks between a broad spectrum of Taliban, from Mullah Omar to the foot soldiers, and the Karzai Government, Pakistan and the United Nations on the one hand, and between ISAF and the US Department of State and mid- to low-ranking Taliban (half of the 820 mid-level/junior leaders and the most of the foot soldiers, who would be prepared to lay down their arms and reintegrate into local communities) on the other.

Pour l'heure, deux approches parallèles semblent coexister: des pourparlers, d'une part, entre un large éventail de talibans, – allant du Mollah Omar jusqu'aux combattants de base –, et le gouvernement Karzaï, le Pakistan et les Nations unies, et, d'autre part, entre la FIAS et le département d'État des États-Unis et des responsables talibans de niveau intermédiaire et inférieur (la moitié des 820 dirigeants de niveau intermédiaire ou inférieur et la plupart des combattants de base, qui seraient prêts à rendre les armes et à réintégre ...[+++]


We recently had a spokesman here from the European Union who was anxious to see more two way trade between Canada and Europe but did not feel that the Europeans were getting much response in that matter. Mrs. Bev Desjarlais (Churchill, NDP): Mr. Speaker, once again we see how distracted the government is in dealing with the corruption and political wrangling of its members and largely ignoring the pressing issues that are of concern to Canadians.

Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, une fois de plus, nous constatons à quel point le gouvernement se laisse distraire par la corruption et les tractations politiques de ses membres et néglige en grande partie les problèmes pressants qui inquiètent les Canadiens.


Some of the cork trees burnt were over two hundred years old and most were between one hundred and two hundred years old.

Certains des chênes-lièges qui ont brûlé avaient plus de deux cents ans d’âge et la plupart avaient entre 150 et 200 ans.


As we know, out of loyalty to the British Crown, their ancestors fled there from what was becoming the United States. As a person whose parents came from another culture, being of Armenian origin, I have always had the impression, seeing these two languages coexisting, that this was what gave each much of their originality and dynamism. In the end, this coexistence introduced many resemblances into the two languages, compensating in large part for what distinguished one from the other.

Moi dont les parents, d'origine arménienne, étaient d'une autre culture, j'ai toujours eu le sentiment, à voir se côtoyer ces deux langues, française et anglaise, que l'une donnait à l'autre une bonne partie de son originalité et de sa force et qu'au bout du comptes elles arrivaient, par cette mise en commun, à se ressembler et à compenser largement ce qui les distinguait.


– Mr President, the civilised world has been shocked by the recent edict of the leader of the Taliban, Mullah Omar, that the two statues of the Buddha in Bamiyan should be destroyed because they were idolatrous and unislamic.

- (EN) Monsieur le Président, le monde civilisé a été choqué par le récent décret du leader des Talibans, Mullah Omar, imposant la destruction des deux statues de Bouddhas à Bamiyan en raison de leur caractère idolâtrique et non islamique.




Anderen hebben gezocht naar : facing     they are burnt     al-qaida and taliban     horror of seeing the two burnt taliban     taking     spectrum of taliban     europeans were getting     cork trees burnt     impression seeing     world has been     taliban     seeing the two burnt taliban     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seeing the two burnt taliban' ->

Date index: 2021-07-20
w