(b) The right to invalidity benefits under the legislation of the first Member State shall be acquired either upon expiry of the preliminary period of compensation for sickness as required by that legislation or upon expiry of the preliminary period of incapacity for work as required by that legislation, and at the earliest: (i) on the day on which the right to invalidity benefits is acquired under the legislation of the second Member State, or
b) Le droit aux prestations d'invalidité s'ouvre au regard de la législation du premier État membre soit à l'expiration de la période préalable d'indemnisation de la maladie, prescrite par cette législation, soit à l'expiration de la période préalable d'incapacité de travail, prescrite par cette législation, et au plus tôt: i) à la date d'ouverture du droit aux prestations d'invalidité en vertu de la législation du second État membre,