Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Reversal of the burden of proof
Reverse onus
Reverse the burden of proof
Reverse the onus
Say die
The final say
The last word
Throw the helve after the hatchet
Venture the saddle after the horse
You Are What You Say

Traduction de «say the onus » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]

You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]


You say 'to-may-to(e)' and I say 'to-mah-to(e)' : Bridging the communications gap between researchers and policy-makers

«S'entendre sur le fond» : Combler le fossé de la communication entre les chercheurs et les responsables de l'élaboration des politiques


reverse the burden of proof | reverse the onus

inverser le fardeau




say die [ venture the saddle after the horse | throw the helve after the hatchet ]

jeter le manche après la cognée


reversal of the burden of proof | reverse onus

charge inversée | déplacement du fardeau de la preuve | fardeau inversé | inversion de la charge de la preuve | inversion du fardeau de la preuve | renversement de la charge de la preuve | renversement du fardeau de la preuve
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I would say the onus is on the organization to do adequate follow-up, to actually follow those stories with stories about mental illness in the community from a much broader perspective, so that the story is not just about crime or isolated incidents that appear to come from nowhere when, in fact, they are part of a much broader fabric.

Personnellement, j’estime qu’il incombe à l’organisation d’assurer un suivi adéquat pour que ces événements malheureux fassent ensuite l’objet d’articles sur la maladie mentale, d’un point de vue beaucoup plus large, afin qu’on ne se limite pas au seul récit concernant un crime ou un incident isolé, une fois de temps en temps, mais que l’on comprenne que cela fait partie d’un tout.


I would say the onus is on the organization to do adequate follow-up, to actually follow those stories with stories about mental illness in the community from a much broader perspective, so that the story is not just about crime or isolated incidents that appear to come from nowhere when, in fact, they are part of a much broader fabric.

Personnellement, j'estime qu'il incombe à l'organisation d'assurer un suivi adéquat pour que ces événements malheureux fassent ensuite l'objet d'articles sur la maladie mentale, d'un point de vue beaucoup plus large, afin qu'on ne se limite pas au seul récit concernant un crime ou un incident isolé, une fois de temps en temps, mais que l'on comprenne que cela fait partie d'un tout.


I would say the onus of providing that explanation rests clearly with the mover of the suspension motion.

Je dirais qu'il incombe clairement à l'auteur de la motion de suspension de fournir cette explication.


That is to say, the onus on the Crown to prove that the event happened and the pollution came from that ship is inhibited by the inability of the Crown to prove beyond a reasonable doubt that the oil came from that ship.

Cela revient à dire que la Couronne doit faire la preuve que l'événement s'est produit et que la pollution est attribuable à tel navire, mais tout cela est limité par l'incapacité de la Couronne de prouver au-delà de tout doute raisonnable que le pétrole provient bien de ce navire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I won't comment on every single point, since I've been doing that for the past two months, but I'd like to know how much credibility you think you have when you say the onus in on the Board, particular when no discussion can really take place.

Je n'interviendrai pas à chaque fois, puisque je le fais depuis deux mois déjà, mais j'aimerais savoir comment vous comptez sembler crédibles tout en disant que ce n'est pas à eux mais bien à la commission de faire cela, d'autant plus que de cette façon, aucune discussion ne pourra vraiment avoir lieu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say the onus' ->

Date index: 2024-01-02
w