Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "say that unlike your previous " (Engels → Frans) :

Mr. Bill Langdon, Vice President, Knowledge Management, Certified Management Accountants of Canada: Honourable senators, I want first to say that, unlike your previous speaker, this is my first time addressing this group.

M. Bill Langdon, vice-président, Gestion du savoir, Société des comptables en management du Canada: Honorables sénateurs, je tiens tout d'abord à préciser, contrairement à l'intervenant précédent, que c'est la première fois que je m'adresse à votre groupe.


It is premature to comment further on any work on the regulations, but what I can say is that thanks to our actions, we have seen significant reductions in greenhouse gases, unlike the previous Liberal government, which increased greenhouse gas emissions by 130 megatonnes.

Il est encore trop tôt pour parler de mesures de réglementation, mais je peux dire que, grâce aux différentes mesures que nous avons prises, nous avons considérablement réduit les émissions de gaz à effet de serre. En comparaison, le précédent gouvernement libéral a augmenté ces émissions de 130 mégatonnes.


The member started out fairly well by saying that he wanted to have a fiscally responsible government, unlike the previous Conservative governments that had such huge deficits.

Le député a plutôt bien commencé son intervention en disant qu'il voulait un gouvernement responsable, contrairement aux gouvernements conservateurs précédents qui ont accumulé d'énormes déficits, mais cela n'a pas duré plus de 30 secondes.


– (DE) Mr President, Commissioner, unlike the previous speakers, I welcome this initiative and would preface it with the saying: ‘good things take time!’ This is because the Austrian initiative dates from an initiative by the Heads of State or Government in 2004 and addresses the issue of how each of the Member States can best be supported by special units in the event of a terrorist attack.

– (DE) M. le Président, M. le commissaire, contrairement aux orateurs précédents, je me réjouis de cette initiative et je l'introduirais par ces mots: «les bonnes choses prennent du temps!» Car l'initiative autrichienne date d'une initiative des chefs d'État ou de gouvernement en 2004 et aborde la question de savoir comment chaque État membre peut être soutenu au mieux par les unités spéciales en cas d'attentat terroriste.


I hope you may reply in your debate to say, unlike President-in-Office Schwarzenberg, that there is moral power that the European Union may exert on the aggressor on this particular occasion.

J’espère qu’il vous est possible de répondre, dans ce qui est votre débat, et à la différence du président en exercice Schwarzenberg, que l’Union européenne peut, en ces circonstances particulières, exercer un pouvoir moral sur l’agresseur.


– (DE) Mr President, unlike many of the previous speakers I would like to say that the Commission has done well in the case of textiles, in this situation of conflict between industry and trade where everyone in the European Union was trying to go behind the other’s back. The Commission has done well with the measures it took in connection with the talks with China.

- (DE) Monsieur le Président, à l’inverse de nombre des orateurs qui m’ont précédé, je voudrais dire que la Commission a fait ce qu’il fallait dans le cas du secteur textile. Dans cette situation de conflit entre commerce et industrie, où chacun dans l’Union européenne tentait d’agir dans le dos de l’autre, la Commission a eu raison de prendre les mesures décidées en ce qui concerne les pourparlers avec la Chine.


Senator Lynch-Staunton: You are saying that cancelling the previous helicopter was a good decision because it was not designed for today's definition of " war" by your explanation.

Le sénateur Lynch-Staunton: Vous dites que l'annulation du contrat d'achat des autres hélicoptères fut une bonne chose parce que ces appareils n'étaient pas conçus pour la guerre telle qu'elle est définie aujourd'hui, selon vos explications.


I should like to finish off by saying, Mr President, that from your previous visit to this Parliament, I gather that you like a joke, and I therefore assume that your promises to the Ukraine about EU membership are an expression of your original sense of humour.

Je voudrais finir en disant, Monsieur le Président, que j’ai retenu de votre dernière visite à ce Parlement que vous aimez blaguer, et je suppose donc que vos promesses faites à l’Ukraine quant à son adhésion à l’UE sont une expression de votre sens de l’humour bien particulier.


And I heard you say in your previous speech that you are a dyed-in-the-wool liberal.

Je vous ai entendu dire, lors de votre précédente intervention, que vous étiez un libéral convaincu.


You are saying that unlike all the other data sets that you largely collect, this would not be part of your tax collection intelligence system on which we all depend for the fair collection of taxes and the provision of revenue to Her Majesty for the good services that her governments perform.

Vous dites que contrairement à toutes les autres données que vous amassez, ces dernières ne feraient pas partie de votre système de renseignements sur la perception des impôts alors que nous dépendons tous de ce système pour que les impôts soient perçus de façon équitable et pour assurer un revenu à Sa Majesté pour les bons services rendus par son gouvernement.




Anderen hebben gezocht naar : say that unlike     unlike     unlike your previous     greenhouse gases unlike     unlike the previous     well by saying     responsible government unlike     reply in     unlike many     previous     you are saying     war by     cancelling the previous     off by saying     should like     from     from your previous     say in     your previous     saying that unlike     part of     provision of revenue     say that unlike your previous     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say that unlike your previous' ->

Date index: 2023-01-14
w